Читать книгу "Джек Ричер, или Граница полуночи - Линкольн Чайлд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нас нет таких данных.
— Тогда мы ничего не можем сделать.
— Хотя, может быть, они все-таки у нас есть, — ответила Глория. — Лишь половина дел связана с данными и компьютерами. А другая часть — физическая реальность. Это настоящий грузовик, едущий по настоящей дороге, и в нем везут настоящий груз. Как он сюда попадает?
— Откуда?
— Я думаю, из Нью-Джерси, — предположила Накамура.
— I-девяносто.
— А откуда пришло текстовое сообщение?
— С I-девяносто.
— Где он может остановиться?
— Таких мест много. Уединенная бензоколонка в десяти милях от съезда с автострады. Или старая промышленная зона, где полно пустых ангаров с поднимающимися дверями.
— Скорпио сегодня уже не покинет свой офис, верно? — спросила Глория.
— Он никогда этого не делает, — ответил ее приятель. — Если только не отправляется домой.
— Ладно, тогда я поеду к автостраде и попытаюсь там что-нибудь найти.
Детектив повесила трубку и завела двигатель.
* * *
Они проделали путь, равный расстоянию от Нью-Йорка до Бостона, но все еще оставались в Вайоминге, проехав меньше половины намеченного маршрута. Большая «Тойота» продолжала катить вперед. Маккензи и Сандерсон тихонько беседовали на заднем сиденье быстрыми незаконченными фразами — как и положено близнецам, решил Ричер. Роуз находилась в хорошей зоне почти час. Но потом начала увядать. Довольно быстро. Она ушла в себя, словно готовилась к жестокой внутренней битве. Казалось, женщина вся сжалась и чувствовала себя неловко. Она отвернулась к окну, возможно поставив перед собой новую цель, не связанную с автострадой. Может быть, три стада антилоп, или два стада оленей, или бреши в ограде, защищавшей автостраду от снега.
* * *
Накамура выехала из города на север и миновала семейный ресторан Клингера, где иногда ела, если ей приходилось по работе бывать рядом. Ее машина продолжала поглощать одну пустую милю за другой перед въездом на I-90, и она смотрела направо и налево, внимательно изучая окрестности. Впрочем, ничего особо интересного ей на глаза не попадалось. На самом деле вообще ничего, что говорило бы о проезжавшем здесь грузовике. Машина не украденная, но горячая во многих отношениях. На самом деле холодная. Ноль градусов. Ее не существовало, и потому водитель находился в трудном положении. Ему не следовало привлекать к себе внимания. Никаких штрафов за превышение скорости и странных маневров, никаких камер слежения и посторонних контактов. Южная часть автострады для его целей не годится. Туда он не поедет.
К северу от автострады еще хуже. Накамура съехала под мост — дальше плотность движения резко уменьшалась, и здесь спрятаться среди других машин было невозможно. Со всех сторон открытая прерия. Плоская земля. Далекие горизонты. Детектив ехала минут десять, а потом свернула на обочину. Впереди раскинулась пустота.
К югу от автострады делать нечего.
К северу тоже.
Значит, водитель оставался на автостраде. У него просто не было другого выбора. Он с нее не съезжал. В шести милях к востоку имелась зона отдыха для водителей, которая занимала приличную площадь. Еда, горючее, здание полиции штата, мотель, офисы дорожного департамента… Полно укромных уголков и закоулков.
Накамура развернулась от одной обочины до другой и поехала обратно к автостраде. И как только оказалась на ней, нажала на газ.
* * *
Они снова остановились у заправки, возле которой имелось крошечное кафе с двумя столиками рядом с мойкой для машин. Маккензи отправилась в туалет. Сандерсон забросила в рот еще четверть дюйма полоски пластыря и уселась на скамейке снаружи, где неспешно пила кофе. С одной стороны ее атаковал запах бензина, а с другой — автомобильного шампуня. К ней подошел Ричер, и она подвинулась, как будто предлагала ему присесть — на расстоянии ярда от нее.
Приглашение.
Он сел.
— Как вы?
— Сейчас ничего, — ответила Роуз.
— Расскажите мне о вратах смерти.
Женщина долго молчала.
— Ты постепенно привыкаешь, — заговорила она наконец. — И с каждым разом тебе нужно больше и больше, чтобы попасть в нужное место. Очень скоро ты принимаешь практически фатальную дозу. Один вдох — и нормальный человек умрет. У вас хватит смелости, чтобы сделать следующий шаг?
— А у вас?
— За океаном я испытывала похожие чувства. Единственный способ преодолеть препятствие — никогда не отступать. Всегда выходить вперед. Всегда брать ответственность на себя. Всегда относиться к происходящему пренебрежительно. Ну, и это все, что у вас есть? Естественно, я сделала следующий шаг. А потом еще один.
Роуз вздохнула. Новая четверть дюйма пластыря начала действовать.
— В следующем шаге есть своя прелесть, — добавила она. — Ведь за ним всегда будет другой.
— С точки зрения логики, — заметил Ричер, — обязательно должен быть последний.
Сандерсон не ответила.
— Чем Портерфилд зарабатывал на жизнь? — спросил Ричер.
— Разве кровельщик вам не рассказал?
— Кровельщик говорил, что Портерфилд много разговаривал по телефону. А шериф Коннелли сказал, что он проехал много миль на своем автомобиле.
— Сай был инвалидом войны. Он не работал.
— Однако он как-то заполнял свое время. У него было хобби?
— Почему вас так интересует Сай?
— Это профессиональное. Его либо где-то убили, а потом бросили тело в лесу, либо его задрал медведь. Я никогда не сталкивался с ситуацией, когда смерть в лапах медведя становилась реальной возможностью.
— Есть еще третий вариант, — заметила Сандерсон.
— Я знаю. И знаю, что вы там были. Так расскажите мне.
Майор снова долго молчала.
— Я предлагаю заключить сделку, — наконец заговорила она. — Я расскажу вам всю историю, если сегодня ночью мы одержим победу.
— Это жесткая позиция, — сказал Ричер. — Испытание может оказаться серьезным. А история того стоит?
— Она не слишком захватывающая, — ответила Роуз. — Но печальная.
— Тогда нам нужен более ценный приз. Я хочу услышать еще и вашу историю.
— О бомбе на обочине? Моя сестра рассказала мне о ваших теориях. Неудачная операция со множеством потерь среди американских граждан.
— Худший вариант, — сказал Ричер.
Сандерсон снова вздохнула. Долгий глубокий и счастливый вздох.
Почти мурлыканье.
— Это было намного хуже, чем худший случай, — начала она свой рассказ. — Настоящая катастрофа. Операция предстояла очень серьезная, но я отвечала лишь за поддержку. Все спланировали на более высоком уровне. Небольшой, расположенный компактно город без стен находился в горной местности, он был хорошо укреплен. Дорога петляла вправо и влево. Если коротко, то нам предстояло взять город, но умники из высшего эшелона заявили, что мы должны избежать жертв со стороны гражданского населения. В те времена это означало, что наносить удары с воздуха запрещено. Мы спланировали наступление с использованием мотопехоты по дороге сразу с двух направлений. Однако те же самые умники после глубокого анализа заявили, что враг будет ждать от нас именно таких действий и сумеет оказать сопротивление, поэтому нам следует атаковать с третьей стороны, по открытому склону горы, чтобы ворваться в город в центре и рассечь их войска надвое.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Джек Ричер, или Граница полуночи - Линкольн Чайлд», после закрытия браузера.