Читать книгу "Дело табак - Терри Пратчетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сапоги зашаркали.
– Слушайте, командор, я не хочу ссориться с влиятельными лицами… понимаете?
Ваймс кивнул и подался вперед, чтобы взглянуть ему в глаза.
– Конечно, понимаю, капитан, – негромко ответил он, – и именно поэтому вы назовете мне имена. Имена, капитан. Те самые. Я прекрасно понимаю, капитан Киллер, что вы не желаете огорчать влиятельных особ, но у меня сильнейшее желание конфисковать и утопить ваше корыто, поскольку вы незаконно перевозите живые, дышащие, разумные, способные творить создания, пусть они и грязноваты. Теоретически я могу нарваться на неприятности, если отдам такой приказ, но… кто знает? Мир меняется быстро – и особенно быстро он сейчас меняется для вас, – он похлопал капитана по спине. – Капитан Киллер, я хочу, чтобы вы считали меня своим другом.
А потом он слушал, и красные шары отскакивали от бортов, сталкиваясь с разноцветными, и закон был нарушен – во имя закона. Как объяснить это штатскому? Или юристу? Или самому себе? Но все случилось очень быстро, и нужно было оседлать волну или погибнуть. Поэтому Ваймс сделал все, что мог, и приготовился держать ответ.
«Щеботанская королева» вернулась в порт на два с половиной месяца раньше, чем ожидалось, к испугу, разочарованию и, возможно, даже радости жен моряков. Начальник порта взял это на заметку; а еще он изрядно удивился, когда бо́льшая часть команды, едва сойдя с корабля, зашагала вдоль причала в тот тихий уголок пляжа вблизи доков, где потрепанную «Чудо-Сисси» уже втягивали на стапеля.
Бок о бок со своей лодкой, как наседка рядом с огромным цыпленком, шел капитан Силлитоу, с рукой в лубке. Увидев Ваймса, он просиял.
– Ну, сэр, клянусь великим палтусом, вот это да. Вы, как и обещались, доставили нас домой целыми и невредимыми, сэр. Я этого не забуду, моя жена – тоже.
Ваймс окинул «Сисси» взглядом и понадеялся на лучшее.
– По-моему, ее здорово потрепало… я, разумеется, имею в виду лодку.
Но капитан явно был исполнен оптимизма.
– Мы потеряли большую часть приводов, но, честно говоря, ее уже давно надо было ремонтировать. Дорогой мой командор, мы оседлали гребаный затор, боги мои, боги! И потом… Побери меня все семь преисподних, что они делают?
Ваймс услышал пронзительное пенье дудки, но ему пришлось опустить взгляд, чтобы увидеть решительно марширующую по берегу толпу гоблинов. Во главе, ярко-синий на фоне неба, шагал Вонючка, играя на пустой крабьей клешне. Поравнявшись с Ваймсом, он перестал играть и крикнул:
– Больше никаких прибрежных скал! Ура! Путь домой, путь домой, да побыстрей! Зрители аплодируют, аплодируют! А кто попробует помешать констеблю Вонючке и его приятелям, для того Вонючка станет ночным кошмаром, да-да!
Ваймс рассмеялся.
– Что? Что ты говоришь? Гоблин со значком?
Ему пришлось ускорить шаг, поскольку Вонючка, что неудивительно, намеревался как можно скорее увести отсюда своих сородичей.
– Вонючке не нужны значки, друг по-люс-мен. Вонючка сам по себе ночной кошмар. Помнишь маленького мальчика? Маленький мальчик открыл книжку. Он увидел злого гоблина, а я увидел противного мальчишку. Хорошо, мальчик, что мы оба не ошиблись.
Ваймс смотрел, как они уходят, шагая все быстрее и быстрее. Достигнув подлеска на дальнем конце верфи, гоблины скрылись в нем, и Ваймс вдруг подумал, что, даже если он побежит их искать, то не найдет и следа. Он недоумевал. Впрочем, это было не так страшно: недоумение частенько выпадает на долю стражника. Его работа – извлекать смысл из происходящего, и иногда Ваймсу страстно хотелось, чтобы и происходящее пошло ему навстречу…
– Вы в порядке, командор?
Ваймс обернулся и взглянул в серьезное лицо лейтенанта Пердикса.
– Сам не помню, когда я в последний раз нормально спал, но по крайней мере я держусь на ногах. И у меня есть имена и приметы.
Три имени – и каким громким было одно из них! Разумеется, если верить слову человека, которого зовут капитан Киллер. Но капитану перевалило за пятьдесят, а это не лучший возраст, чтобы удирать и прятаться. Нет, от Киллера Ваймс проблем не ждал, как и от Джефферсона, хоть тот и был безмозглым забиякой. То, что Джефферсон подозревал, капитан Киллер знал наверняка. Но Ваймс, с другой стороны, не потребовал свести счеты с первым помощником – весьма неприятным малым, с подбородком, похожим на сапог мясника. И теперь первый помощник вразвалку шагал к ним, а встревоженный капитан Киллер рысил следом.
Ваймс подошел к кузнецу, которому, кажется, вынужденное путешествие ничуть не повредило.
– Идемте, сэр. Киллер заплатит вам, сколько скажет лейтенант, и сохранит корабль за собой. Считайте, что получили новый жизненный опыт.
– Это все чертов первый помощник, – заявил кузнец. – Остальные приличные ребята, а он задира и сукин сын!
– Что ж, – сказал Ваймс, – он здесь и вы здесь, можете подраться, а я постою и присмотрю, чтоб все было честно. Сегодня такой интересный день. Мы испробуем еще один вид правосудия – тот, что действует быстро и не требует возни с законниками. Валяйте. Вы оба знаете, чего хотите, мистер Джефферсон.
Тут же собрались и прочие члены команды. Ваймс переводил взгляд с одного лица на другое – инстинкт простолюдина подсказывал зрителям, что ожидается жестокий, но справедливый бой. Он читал то, что оставалось невысказанным. Первый помощник, судя по виду, и впрямь был не прочь дать волю кулакам и дурному нраву, а потому, подумал Ваймс, многие члены команды, вероятно, не прочь поглядеть, как его слегка проучат. Ну или как получится.
Он поманил к себе противников.
– Господа, вы деретесь по личным причинам, которые известны вам обоим. Если я увижу нож, да смилуются боги над его владельцем. Убийства здесь не будет, и перед лицом всех собравшихся я даю слово, что остановлю бой, если решу, что один из участников получил достаточно. Приступайте, джентльмены.
И Ваймс сделал шаг назад.
Ни один не двинулся с места. Джефферсон спросил:
– Знаешь правила маркиза Пышнохвоста? Насчет того, как нужно вести кулачный бой?
Первый помощник злобно усмехнулся и ответил:
– А то.
Ваймс не видел, что произошло потом – во всяком случае, не видел глазами – и, наверное, никто этого не видел, но впоследствии зрители сошлись на том, что Джефферсон стремительно развернулся и одним ударом уложил первого помощника на лопатки. Удар от падения тяжелого тела на песок был единственным звуком, нарушившим тишину.
Джефферсон, массируя кулак, взглянул на поверженного гиганта и сказал:
– А я не знаю.
Он повернулся и посмотрел на Ваймса:
– Он нарочно мочился на гоблинов в трюме, вот что. Мразь.
Ваймс напрягся на тот случай, если у первого помощника были дружки без чувства юмора, но в ответ раздался смех. В конце концов, большой парень рухнул как дуб, ничего не скажешь, все как положено, и зрители решили, что вполне удовлетворены.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело табак - Терри Пратчетт», после закрытия браузера.