Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Очаровательная дикарка - Николь Джордан

Читать книгу "Очаровательная дикарка - Николь Джордан"

329
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 ... 96
Перейти на страницу:

Векки резко замолчал, очевидно, не веря в преданность своего слуги. В воцарившейся тишине леди Белдон выглядела сбитой с толку, лицо же принца становилось все более и более мрачным.

— Кажется, мы зашли в тупик, — заметил Дэймон минуту спустя. — Хевиленд, не будете ли вы так любезны, позвать к нам мистера Джакомо?

— С превеликим удовольствием! — непринужденно ответил граф.

— Стойте!

Было видно, как Векки стиснул зубы, а потом ссутулил плечи, словно пытаясь спастись от удара. Затем, тяжело вздохнув, он склонил голову, вероятно, признав свое поражение и понимая, что сопротивляться дальше не имеет смысла.

— Джентльмен признал бы свои промахи, — тихо произнес Дэймон, старясь побудить его к исповеди… — Вы планировали убийство или что-то менее вероломное, синьор?

Поморщившись, Векки отрицательно покачал головой.

— Я никогда не думал об убийстве. Я ни за что бы, не причинил принцу серьезного вреда.

Принц Лаззара вдруг впервые за все время заговорил. В его голосе слышался гнев.

— Тогда что вы намеревались сделать, кузен?

Подняв голову, Векки с мольбой в глазах посмотрел на принца.

— Дон Антонио, я лишь хотел помешать вашему роману с леди Элеонорой. Я был против того, чтобы вы женились на англичанке, а ваши отношения развивались с пугающей быстротой.

Принц нахмурился.

— Вы надеялись таким образом прекратить мои ухаживания за леди Элеонорой и помешать мне, добиться ее руки?

— Да.

— Но почему?

— Потому что я всегда желал, чтобы вы женились на Изабелле. С того момента, как моя дочь была еще в колыбели, ее мать и я мечтали о вашем браке.

Лаззара выглядел крайне изумленным.

Дэймона это признание удивило не меньше. Векки подстроил череду различных происшествий только потому, что хотел, чтобы Лаззара женился на его собственной дочери?

— А почему эти злоключения должны были воспрепятствовать ухаживаниям принца? — спросил Дэймон.

Векки пожал плечами.

— Леди Элеонора энергичная и впечатлительная молодая леди. И я решил, что если сделать так, чтобы его высочество выглядел беспомощным и женоподобным в ее глазах, то она вряд ли захочет выйти за него замуж.

Лаззара выругался по-итальянски и с явной горечью в голосе тихо произнес:

— Трудно поверить, что меня предал мой родственник! Дэймон нахмурился.

— А как насчет полета на аэростате? — спросил он. — К этому случаю, как и ко всем остальным, тоже приложил руку Джакомо, ослабив крепежи?

Синьор Векки перевел взгляд на Дэймона.

— Нет, я заплатил помощнику синьора Пучинелли, чтобы тот отвязал веревки. Когда вы, лорд Рексхэм, очутились с леди Элеонорой в гондоле, я понял, что таким образом смогу посодействовать развитию вашего с ней романа.

Дэймон вспомнил, как они с Элеонорой столкнулись со смертельной опасностью, как сражались с неуправляемым воздушным шаром…

«Сам того, не подозревая, я подыграл Векки», — подумал Дэймон, горько смеясь над нелепостью всей этой ситуации. Они оба преследовали одну и ту же цель — во что бы то ни стало не допустить брака между Элеонорой и Лаззарой. Однако он, в отличие от Векки, постоянно советовал Элеоноре держаться от принца подальше, пытаясь ее обезопасить.

Значительно более серьезным преступлением дипломата было то, что Элеоноре грозила серьезная опасность, причем не единожды.

Стиснув зубы, Дэймон был не в силах сдержать приступ обрушившейся на него ярости.

— Вы хоть отдаете себе отчет в том, синьор, что неоднократно рисковали жизнью леди Элеоноры? Она ведь могла серьезно пострадать, даже погибнуть.

— Да, и я искренне сожалею об этом.

Словно понимая, что Дэймон готов вот-вот вцепиться в горло синьору, лорд Хевиленд, шагнув вперед, встал между ними, чтобы разрядить обстановку.

— Мне любопытно вот что, синьор Векки. Мы ведь никогда бы так и не вычислили вас как виновника всех этих преступлений, если бы не ваш слуга, который приехал в Роземонт. Что привело Джакомо сюда?

Векки поморщился.

— Он потребовал немедленно рассчитаться с ним за оказанные услуги.

— Итак, вы наняли его, чтобы подстроить целую серию различных происшествий, а после даже не позаботились о его вознаграждении?

— Я собирался заплатить ему, как только у меня появятся деньги.

Дэймон подумал, что вот так и поступают многие представители аристократии, обращаясь со своими слугами и ремесленниками как со скотом, однако разжал кулаки, стараясь подавить в себе желание воздать нечестивцу по заслугам. Хотя вопрос, что делать с синьором Векки и его слугой, все еще оставался открытым.

Обернувшись, Дэймон обратился к принцу Лаззаре:

— Я склоняюсь к мысли о том, чтобы позволить вам самому вершить правосудие над вашим кузеном, ваше высочество. Мы, наверное, могли бы выдвинуть против него обвинение в разбойном нападении, но поскольку он является иностранным дипломатом, у нашего правительства могут возникнуть некоторые трудности. Кроме того, полагаю, наказание, которое вы выберете, будет более суровым.

— Можете в этом не сомневаться, милорд, — мрачно согласился принц.

— И вы, конечно же, проследите, чтобы он немедленно покинул страну?

— Да, несомненно.

Опускаясь перед принцем на колени, Векки с умоляющим видом схватил его за руку.

— Дон Антонио, я прошу вас о прощении! Лицо Лаззары выражало брезгливость.

— В данный момент я не могу сдержать отвращения. Вы позор для нашего рода и нашей страны. — Отдернув руку, принц обратился к Дэймону более тихим и смиренным голосом: — Я должен поблагодарить вас, лорд Рексхэм. Вы открыли мне глаза на вероломные деяния моего кузена. — Он посмотрел на Векки с выражением глубокого презрения. — Я бы мог еще понять его предательство по отношению ко мне, однако нет прощения его гнусным действиям, направленным против леди Элеоноры.

— Вот именно, — резко произнесла леди Белдон, которая узнала достаточно для того, чтобы прийти в ярость.

— Это возмутительно, сэр! — воскликнула она, обращаясь к Векки, ее голос дрожал от гнева. — Никогда бы не могла подумать, что вы такой мерзавец. Надеюсь, вы понимаете, что я не желаю больше видеть вас в своем доме. И я требую, чтобы вы покинули нас немедленно.

С унылым выражением лица Векки медленно поднялся с колен и вышел из гостиной. После того как принц Лаззара принес Беатрис свои глубокие извинения, он с решительным видом последовал за кузеном.

Лорд Хевиленд поймал взгляд Дэймона.

— Надо бы убедиться в том, что Джакомо не решил сбежать из поместья.

1 ... 84 85 86 ... 96
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Очаровательная дикарка - Николь Джордан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Очаровательная дикарка - Николь Джордан"