Читать книгу "Том 2. Кошачье кладбище - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Па, отвезешь меня в аэропорт?
— Видимо, мне следует сказать «нет», — изрек Гольдман. —Должен кто-то положить конец этому безумию.
— Не говори так! — вдруг выкрикнула Элли. — Никакое небезумие! Не безумие!
Гольдман заморгал и отступил на шаг — столь неожиданным инеистовым оказался выпад внучки.
— Отвези, Ирвин, — тихо сказала Дора. — Мне тоже что-то непо себе. Вот узнаю, что у Луиса все в порядке — успокоюсь.
Гольдман уставился на жену, потом перевел взгляд на Рейчел.
— Ну, если хочешь, отвезу… Если хочешь, даже с тобойполететь могу.
Рейчел покачала головой.
— Спасибо, па. Но мне и так достались последние билеты,словно Господь их для меня приберегал.
Ирвин Гольдман тяжело вздохнул. В эту минуту он казалсяглубоким стариком. И Рейчел вдруг подумала, что он похож на Джада Крандала.
— У тебя еще есть время вещи сложить, — сказал он. — Доаэропорта я тебя за сорок минут довезу, если «с ветерком» ехать, как я послесвадьбы Дору катал. Дора, дай-ка ей свою дорожную сумку.
— Мамуля! — позвала Элли. Рейчел обернулась. Лицо дочерипокрылось испариной.
— Что, милая?
— Береги себя, мамуля!
Деревья темными силуэтами проносились мимо окон машины.Мглистое небо подсвечивалось огнями аэропорта — он совсем рядом. Луис поставил«хонду» на Масонской улице, она шла вдоль кладбища с южной стороны. Ветернеистовствовал, норовя распахнуть дверцу машины, которую Луис старался закрыть.Пришлось приложить немало сил. Потом, когда Луис доставал с заднего сиденьябрезент, заворачивал инструменты, ветер принялся срывать с него пиджак.Выбравшись на обочину, Луис со свертком в руках — как со спеленутым дитя —оказался в полной темноте: он стоял как раз меж двумя уличными фонарями и светне доставал до него. Осмотрелся — нет ли на дороге машин? — и пересек улицу,там начиналась железная кованая ограда кладбища. Луису не хотелось, чтобы егокто-то приметил, пусть даже случайный прохожий, который сразу забудет о нем.Рядом качал огромной кроной и постанывал старый вяз — Луису вспомнились судыЛинча и повешенные негры. Что и говорить, он струхнул. Нет, это не безумнаяработа. Это работа для безумца.
Машин не было. На Масонской выстроились уличные фонари,светлые пятачки убегали по тротуару вдаль. На этом тротуаре играли после уроковребятишки: мальчишки гоняли на велосипедах, девчонки прыгали через скакалку,играли в «классы» и не замечали кладбища, вспоминали о нем разве что на Ведьминдень: тогда все, связанное с потусторонними силами, приобретало жутковатуюпривлекательность. Детишки могли, например, повесить бумажный скелет на ажурныхворотах, припомнить стародавние шутки вроде: ЭТО САМОЕ ЛЮБИМОЕ ГОРОЖАНАМИМЕСТО, КАЖДЫЙ НЕПРЕМЕННО ТАМ ПОБЫВАЕТ, или: ПОЧЕМУ НА КЛАДБИЩЕ НЕЛЬЗЯВЕСЕЛИТЬСЯ? ПОТОМУ ЧТО ЕГО ПОСТОЯЛЬЦЫ — ЛЮДИ ГЛУБОКО ПОКОЙНЫЕ.
— Гейдж! — вырвалось у Луиса. Сын лежит за этой узорчатойоградой, спеленутый сырой землей. И это уже не шутка. Это — несправедливость! ЯВЫЗВОЛЮ ТЕБЯ, ГЕЙДЖ! — мысленно обратился он к сыну. ЛИБО ВЫЗВОЛЮ, ЛИБО САМКОНЦЫ ОТДАМ.
Луис перешел дорогу с тяжелым грузом в руках, огляделся,перебросил брезентовый сверток через ограду. Лопата, кирка и совок тихонькозвякнули, упав на землю. Отряхнувшись, Луис приметил место и отошел. Даже еслии забудет — не беда: просто пойдет по кладбищу вдоль забора, пока не увидитсвою «хонду». Значит, где-то рядом и сверток.
Вот только не заперты ли сейчас ворота? Он дошел до угла,ветер подгонял, хватал за ноги. На освещенных пятачках дороги плясали тени.
Луис свернул на улицу Красивую и продолжал идти вдольограды. Вдруг свет мощных фар залил улицу, и Луис машинально укрылся за вязом.Слава Богу, это не полицейский патруль, просто случайная машина, очевидно, кшоссе держит путь. Подождав, пока она проедет, Луис зашагал дальше.
КОНЕЧНО, ВОРОТА НЕ ЗАПЕРТЫ. НИ КАПЛИ НЕ СОМНЕВАЮСЬ.
На воротах с готической изящной аркой играли тени, отчегоони казались еще ажурнее. Луис толкнул — заперто!
ИДИОТ. КТО Ж ОСТАВИТ КЛАДБИЩЕ — ГОРОДСКУЮ СОБСТВЕННОСТЬ —ОТКРЫТЫМ НА НОЧЬ? В КАЖДОМ АМЕРИКАНСКОМ ГОРОДЕ ИХ ЗАКРЫВАЮТ ПОСЛЕ ОДИННАДЦАТИВЕЧЕРА. ИЩИ ДУРАКОВ! ИТАК, ЧТО БУДЕШЬ ДЕЛАТЬ?
Придется лезть через ограду и надеяться, что никто изблизживущих обывателей не оторвется от развлекательной телепрограммы и невзглянет в окно: взрослый, неуклюжий человек перелезает через кладбищенскуюограду, как последний сорванец-мальчишка.
АЛЛО? ЭТО ПОЛИЦИЯ? СЕЙЧАС ВИДЕЛА ВЗРОСЛОГО НЕУКЛЮЖЕГОЧЕЛОВЕКА, ПЕРЕЛЕЗАВШЕГО ЧЕРЕЗ ОГРАДУ НА КЛАДБИЩЕ. ДА, ДА, ВИДНО, НЕ ТЕРПИТСЯПОСКОРЕЕ ТУДА ПОПАСТЬ. СМЕЮСЬ? ДА ВЫ ЧТО? ДЕЛО СЕРЬЕЗНОЕ… КОПАЙТЕ ГЛУБЖЕ… ЧТОВЫ? НИКОМУ НИ СЛОВА. Я — МОГИЛА!
Луис дошел до очередного угла, снова повернул. Железныекопья ограды выстроились почетным караулом. Ветер студил разгоряченное лицо,пожирая капельки пота на лбу и висках. Тень его то чеканилась на свету, торастворялась во мраке. Время от времени Луис поглядывал на ограду. Вотостановился, прикинул.
И ТЫ, СТАРИНА, ВПРЯМЬ НАДЕЕШЬСЯ ЕЕ ОДОЛЕТЬ? НЕ СПЕШИ!
Луис Крид ростом вроде бы удался. Но ограда раза в полторавыше, да всякий орнамент увенчан острым копьецом. Для красоты, ясное дело. Ностоит, перелезая, оступиться, и девяносто килограммов собственного весаприпечатают, насадят прямо мошонкой на остроконечные копья ограды. Так и будешьвисеть, точно поросенок на вертеле, да орать благим матом, пока не прибудетполиция, снимет с ограды и отвезет в больницу.
Рубашка прилипла к мокрой от пота спине, кругом тихо. Лишьдалеко, на шоссе нет-нет да прошуршит запоздалая машина.
Как же проникнуть на кладбище?
Безвыходных положений не бывает!
ПОСМОТРИ-КА ПРАВДЕ В ГЛАЗА, ЛУИС. МОЖЕТ, ТЫ И ЧОКНУТЫЙ, НОПО ВИДУ НЕ СКАЖЕШЬ. НУ, ХОРОШО, ЗАБЕРЕШЬСЯ ТЫ НА ОГРАДУ. НО И ГИМНАСТ С ТРУДОМНА ДРУГУЮ СТОРОНУ ПЕРЕМАХНЕТ. ДОПУСТИМ, ВСЕ-ТАКИ ОДОЛЕЕШЬ ТЫ ОГРАДУ, А ДАЛЬШЕ?КАК ГЕЙДЖА С КЛАДБИЩА ВЫНЕСЕШЬ?
Луис все шагал и шагал вдоль ограды, не замечая, чтосовершает уже не первый круг. Но так и не придумал, что делать.
АГА, КАЖЕТСЯ, НАШЕЛ! ПОЕДУ СЕЙЧАС ДОМОЙ, В ЛАДЛОУ, А СЮДАВЕРНУСЬ ЗАВТРА К ВЕЧЕРУ, ЧАСА В ЧЕТЫРЕ, ПОКА ВОРОТА ОТКРЫТЫ. ЗАТАЮСЬ ДОПОЛУНОЧИ… В ОБЩЕМ, ОТЛОЖУ НА ЗАВТРА ТО, ЧТО ХОТЕЛ БЫЛО НАСКОКОМ СДЕЛАТЬСЕГОДНЯ.
УМНИЦА, О ВЕЛИКИЙ ЛУИС КРИД. А ВОТ ЧТО ДЕЛАТЬ С БРЕЗЕНТОВЫМСВЕРТКОМ, ОН-ТО ВЕДЬ УЖЕ ТАМ, ЗА ОГРАДОЙ. КИРКА, ЛОПАТА, ФОНАРЬ… ЭТО ЛИ НЕ«НАБОР ГРОБОКОПАТЕЛЯ»?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Том 2. Кошачье кладбище - Стивен Кинг», после закрытия браузера.