Читать книгу "Идем на Восток - Александр Афанасьев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О’Салливан, оглядев сам себя после работы — хмыкнул, развернул свою потрепанную офицерскую портупею. Там были какие-то жестянки и склянки подозрительного вида.
— Подходите по одному — сказал он — будем лечить…
В качестве лекарства использовались две вещи. Первая — какая-то мазь, жирная и желтая, ее было много, и ею смазывались сожженные солнцем участки тела. Вторая — что-то вроде смолы, темно-бордовой, которую глава местной станции разжевывал и намазывал на ссадины и раны.
— Что это? — спросил сэр Роберт, стиснув зубы, чтобы не выдать, как он страдает от боли.
— Это? — переспросил О’Салливан, нанося лекарство с таким видом как будто он писал картину — это, сэр, расплата за ту глупость, которую вы сделали. Я предупреждал, что нельзя раздеваться под солнцем, даже если вам покажется это лучше…
Солнце здесь и в самом деле было… непостижимое, даже в Африке такого не было. Сэр Роберт отделался относительно легко — все-таки много лет в Африке, а потом Барбадос, он все же сохранил загар и сильный. Но местное солнце — просто сжигало плоть. Он проклял себя за то, что и в самом деле первым скинул рубаху, предоставив и подчиненным последовать его примеру.
О’Салливан — единственный, кто работал в одежде, тяжело пыхтел, обливался потом — но помощь ему не требовалась
— Да уж. Но я спрашивал про мазь.
— Та, что желтая — это мазь от ожогов, местная, из животного жира, верблюжьего и коровьего в сочетании с небольшим количеством гашиша, он успокоит боль. Красная — это против ран, называется «Кровь семи братьев». Им торгуют здесь, в свое время на той стороне — был крупнейший рынок всяческих смол в мире, он действовал во времена Римской Империи. Некоторые продавались дороже золота — как эта. За пару дней все раны затянутся. А потом — ваше тело привыкнет и таких ожогов уже не будет. Впрочем, сэр, если желаете — можете идти к Джеремейн Грир, она вас попользует патентованными лекарствами. Если есть…
— Нет, благодарю… — сэр Роберт прикрыл верхнюю часть тела чистой бедуинской рубашкой, галабией — мисс Грир знает про вас и про вашу миссию?
О’Салливан пожал плечами
— Знает, наверное. Здесь шила в мешке не утаишь. Вас же направили в англизи-хаус, верно?
— Да, точно.
— Ну, вот. Я не против, мне не нужна реклама. А так — если вы думаете, что ваше прибытие сюда пришло незамеченным, сэр, то вы сильно ошибаетесь. Я уверен, что ваше описание и описание ваших спутников — передали в разные стороны как минимум с тремя караванами.
В этом О’Салливан был прав.
— И что делать?
О’Салливан пожал плечами
— Ничего. Здесь говорят: Кадару Ллахи ва ма ша'а фа'аля. Это предопределено Аллахом, и он сделал, как пожелал…
* * *
О’Салливан был прав — информация о пришельцах в Шисре распространялась по городу со скоростью лесного пожара, попадая, в том числе и к тем, кто имел здесь свои интересы…
В городе было несколько чайных и едален, в них можно было выпить чая, и обычного, и бедуинского, с жиром и солью, а так же перекусить. Перекусывали здесь скудно, в пищу шло мясо, разваренное в котле, рис, если был, просо и сорго — первое поставляли сюда русские, второе — приходило с Африки, там оно и выращивалось вместо пшеницы. Обычным блюдом был кус-кус, который делали не как полагается, из манки — а из дешевых сортов круп, был кус-кус и с мясом, и с овощами и сладкий. Можно было заказать некое подобие кефира, только соленого с зеленью, разбавленного водой — а можно было купить кислые шарики, делающиеся из того же кефира. Кислые шарики покупали практически все — можно было положить его за щеку и не чувствовать голода в течение часа — двух, а то и трех. Приметой нового времени были молочные и яичные блюда — русские поставляли сюда высушенное молоко и яичный порошок, из них получались непривычные — но сытные блюда особенно сытные для местных, привыкших довольствоваться малым. Едальни имели здесь успех — когда из десяти горожан как минимум девять — пришлые, приехавшие торговать — общественное питание не может не развиваться. Конечно, некоторые привозили еду сами, готовили на кострах — но после нескольких пожаров на рынке смотрели на это, мягко говоря, неодобрительно…
Человек, называвший себя Абдалла, что значит — Раб Аллаха — пришел сюда с караваном с юга, пару лет назад… а может больше, здесь мало кто имел часы и следил за временем, как это делают белые. Он был чужаком, но явно не белым — бородатый, невысокий, колченогий, с диковатыми глазами. При нем было немного денег и сколько то продуктов — он договорился с владельцем небольшого помещения и открыл там едальню. В первую же пятницу — он пришел вместе со всеми и встал на намаз молился он на правильном арабском, том, на котором написан Коран и выстаивал намаз полностью, а не так как эти[117]… Выгнать его из мечети не могли — пусть он был чужаком но при том правоверного нельзя выгнать из мечети, тот, кто это сделает — вымостит себе дорогу в ад камнями величиной с гору. Но в едальню местные к нему не ходили — торговцы, конечно, ходили, им все равно куда тем более что едален не хватало, а тут было вкусно. Человек проявил себя хорошим поваром, и к нему с караванами посылали хорошие продукты, потому дела у него шли все лучше и лучше.
Про него начали задавать вопросы. Не ему самому — не ответит, на Востоке считается неприличным что-то спрашивать в лоб, выяснять, уточнять. Но с одним караваном пришла весть, что этот человек — турок, а с другим — что этот человек появился в Адене совсем недавно и сошел с грузового парохода. Это наводило на размышления, тем более что ни один нормальный человек не сменяет относительно цивилизованную Османскую империю, некогда центр исламской цивилизации на захолустье в пустыне. Значит, были на то причины.
Потом — вместе с продуктами — с караванами этому человеку стали приходить еще и книги. Он знал правильный арабский, но не знал местный язык, смесь бедуинских диалектов арабского, в котором есть еще доисламские слова и говора горцев, которые совсем рядом. Общество постепенно приняло его — он пожертвовал немалую сумму на поддержку тех, кто пострадал на пожаре, опять случившемся из-за того, что жгли костры и поднялся ветер. Тем самым он совершил благое дело, за которое у Аллаха ему будет воздаяние. Очень скоро — у него стали собираться по вечерам люди, с которыми этот турок читал книги. Сначала — они читали Коран и хадисы, то есть сказания о деяниях Пророка Мухаммеда и его ближайших сподвижников, которыми правоверные должны руководствоваться в жизни. Здесь жили примитивно, и про хадисы почти не слыхали — это было дело кадиев, судей, которые разрешали конфликты между людьми сообразно законам шариата, так как они их понимали. Но всем людям — написано судьбой тянуться к свету, к знаниям — вот и местные, не видевшие ничего кроме пустыни, изнуряющего зноя и тяжелой, горбатой работы — тянулись. Вопрос в том — к каким…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Идем на Восток - Александр Афанасьев», после закрытия браузера.