Читать книгу "Вечное пламя - Шеннон Мессенджер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Толпа разразилась перешептываниями, и старейшина Эмери подождал, пока они замолчат, а затем продолжил:
– Мы не просили играть роль миротворцев на этой запутанной, вечно меняющейся планете. Но такова наша судьба от рождения. Наши неповторимые умения и таланты дали нам возможность на многие тысячелетия обеспечить стабильность как в нашем мире, так и в пяти других королевствах под нашей защитой. И, несмотря на недавние волнения, наша роль не изменилась. И мы не оставим неповиновение без наказания.
Софи казалось, что теперь все взгляды в зале обратились на нее, но она не сползла ниже. Ее ноги даже не задрожали, когда она встала по команде Эмери – но, пока она поднималась на сцену, сердце колотилось так сильно, что было больно.
– Мы слышали множество просьб наказать ребенка, стоящего перед вами, – и могу вас заверить, мы все их рассмотрели. Решение принять было невероятно сложно. С одной стороны, многие разозлившие вас деяния не были делом рук непосредственно Софи. Другие же, какими бы неправильными ни были, основывались на отсутствии опыта. Мы все должны помнить, что Софи Фостер необычный ребенок.
Софи закрыла глаза, переваривая его слова. Она понимала, что это правда. Но от этого было лишь больнее.
– Этой девочке – вопреки ее желаниям – дали способности, которые она не может ни понять, ни контролировать. Стоит учесть также отсутствие образования и знания наших законов – вот вам и формула неприятностей. Но кого винить за аварию – вышедшую из-под контроля повозку или ее водителя?
Вновь послышались голоса, большинство из которых винило ее. Но Софи куда больше пугало то, что она абсолютно не понимала, к чему ведет Эмери. Непохоже было, что в конце он скажет что-то вроде «приказываем Софи до конца года убирать за динозаврами в Убежище».
– Большинство из вас слышали о «Черном лебеде», организации, скрывающейся в тенях, – продолжил старейшина Эмери, начиная расхаживать по сцене. – И многие знают, что они же ответственны за существование стоящего перед вами дитя. Возможно, вы даже слышали слухи об их хороших деяниях, которые перекрывают плохие. О том, что они хотят нас спасти. И вы скорее всего не знали, что и думать. Мы тоже. Наш мир еще ни разу не сталкивался с подобным неповиновением, и из-за неотъемлемого желания верить в лучшее мы ждали и надеялись отыскать что-нибудь, что покажет нам добрые намерения данной организации. Но ничего хорошего мы не нашли.
Он повернулся к Софи, ясно показывая, что она входит в это понятие, и она пожалела, что на сцене не за что ухватиться. Дрожащие ноги уже не держали.
– Сегодня мы обещали сделать объявление, – продолжил Эмери, – и мы сделаем. Клянемся, что отныне наша главная задача – выследить всех членов данной организации и наказать их за все преступления. И мы не остановимся, пока не поймаем их всех.
– Что? – переспросила Софи, сомневаясь, что ее слышно за шумом взревевшей толпы.
Она не понимала, радуются ли они или наоборот. Но видела подскочившего Грейди – и Алдена, идущего к нему с задних рядов. Они говорили то же, что и Софи.
– Вы гонитесь не за теми!
Если старейшина Эмери их и услышал, он не подал вида. Вместо этого он призвал толпу к порядку, вытянул руки, и старейшина Лиора призвала в них небольшой плоский черный футляр.
– Мы понимаем, что выполнить клятву будет нелегко, – сказал он, медленно подходя к Софи. – Мы выслеживаем организацию, в совершенстве овладевшую умением скрываться. Но мы их найдем. А пока что сделаем все, чтобы минимизировать нанесенный нашему миру ущерб. Для этого и нужно наше новое изобретение.
Он открыл футляр и вытащил серебряный обруч с тремя плоскими камушками. Он выглядел знакомо, но Софи слишком волновалась, чтобы вспомнить.
Только когда Эмери поднял обруч у нее над головой, она поняла, что происходит.
Двое телохранителей Совета поспешно встали по ее бокам, удерживая на месте, и старейшина Эмери закрепил обруч на ее голове.
Не просто обруч – созданный Дексом ограничитель телепатии.
Совет хотел лишить ее способностей.
От боли не получалось думать.
Весь мир превратился в пятно света и красок, пульсирующих криками. Она чувствовала, как ее дергают и тащат, но не понимала, что происходит. Даже не знала, в сознании ли – и надеялась, что нет.
Если отныне это ее реальность, то она не знала, как ее пережить. Разве что спрятаться от боли.
Она проследовала за слабым теплом до закутка глубоко в сознании. Вокруг закружился мягкий серый туман, и она погрузилась в него, опускаясь все глубже и глубже, пока не пропали все звуки.
Она была в безопасности.
И даже счастлива.
Готова свернуться в клубочек и остаться там навсегда.
Но реальность вновь обрушилась на нее, когда кто-то затряс ее за плечи, переполняя чувства светом и звуком.
– Софи, ты меня слышишь? – раздался низкий голос с акцентом. – Кивни, если слышишь.
Софи кивнула, и вокруг раздался хор облегченных вздохов.
И тогда ее обхватили руки – так крепко, что она не понимала, сколько народа ее держит. Она оперлась на них, впитывая их силу и поддержку, пока не смогла открыть глаза.
Размытые пятна превратились в лица.
Слишком много лиц.
Через несколько мгновений она поняла, что часть из них – отражения, а еще через мгновение – что она находится в бывшем кабинете дамы Алины в пирамиде. Перед ней стояли Элвин, Тирган и Алден, с напряжением и усталостью оглядывающие ее. За ними топтались заплаканные Грейди с Эдалин и побледневший магнат Лето. Потом Софи увидела двенадцать старейшин – на нее они предпочитали не смотреть. А позади всех сжался плачущий дрожащий Декс.
– Прости, – пробормотал он, когда встретился с Софи взглядом. – Я не знал, клянусь. Я думал…
– Не за что извиняться, – перебил его старейшина Эмери. – Нельзя сожалеть о том, что выполнил приказ Совета.
– В данном случае можно! – выкрикнул Грейди. – Может, вы и не пустили сюда Сандора, но я буду защищать ее вместо него. Как вам одна только мысль пришла сотворить такое с невинной девочкой?
– Раз она невинна, – спокойно произнес Эмери, – почему же вчера она незаконно посетила Запретный город?
– Откуда вы?.. – начала было Софи, но замолчала, вспомнив о регистрационном медальоне на шее.
– Да, мисс Фостер, – произнес старейшина Эмери, когда она потянулась к ожерелью. – Мы можем за вами следить. Мы не часто прибегаем к подобным методам, чтобы защитить свободу своего народа. Но представьте наше разочарование, когда вчера мы проверили ваш медальон – во время особенно горячего спора, касающегося вашего наказания, – и обнаружили, что вы посещали предыдущее место жительства. Не знаем, зачем вы там были, но можем лишь предположить, что дело в «Черном лебеде». Поэтому мы и решили принять более суровые меры.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вечное пламя - Шеннон Мессенджер», после закрытия браузера.