Читать книгу "Слишком далеко от правды - Линвуд Баркли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю, что с ней случилось. Но какое отношение она могла иметь к вашей компании?
– Иногда Клайв… приглашал к Чалмерсам студенток колледжа. Им подсыпали в вино… как это называется…
– Рогипнол. Наркотик изнасилования, – подсказал Дакуорт.
Блэкмор кивнул:
– Точно. А потом они участвовали… в наших играх. Все, кроме Оливии. Та сознательно пошла на это. И ей не стали ничего подсыпать. Значит, она все запомнила. Все, что там происходило.
– И никто из вас этому не воспрепятствовал?
Блэкмор пристыженно кивнул.
– Но это Клайв с женой решили приводить девчонок. Мы просто не возражали. Все без исключения.
– И Джорджина тоже?
Профессор кивнул:
– Она разрывалась на две части. Ей не нравилось то, чем мы занимались, но она была влюблена в Адама. Похоже, они и раньше встречались наедине. Возможно, она считала, что в этом нет ничего дурного, тем более после секса с ним же на глазах у нас всех.
Но Дакуорта интересовали совсем другие подробности, во всяком случае, сейчас:
– Когда вы вовлекли Оливию в ваши игры?
– Несколько лет назад. Незадолго до ее смерти. Где-то за месяц или около того.
– Вы искали диски, на которых была она?
Профессор кивнул.
– Когда мы… когда Клайв узнал, что Адам с Мириам погибли в кинотеатре, он испугался: вдруг кто-нибудь найдет эти диски? Но оказалось, мы зря беспокоились. Когда выяснилось, что Мириам жива, Клайв говорил с ней по телефону. Он сказал: мы ищем диски с Оливией, но она его успокоила. Сообщила, что Адам их уничтожил и вообще избавился от всех записей, где были студентки колледжа – Оливия, Лорейн…
– Какая Лорейн?
– Не помню ее фамилии. У нас как гора свалилась с плеч. Клайв очень переживал: если кто-то посторонний увидит эти записи, он может подумать, что…
– …это вы убили Оливию.
– Это было бы катастрофой. Нас могли как-то связать с ее убийством.
– А вы ее не убивали?
– Клянусь, что нет.
– А как насчет Клайва?
Профессор встретился взглядом с Дакуортом.
– Я не знаю.
– Вы сказали: он угрожал расправиться с вами, если вы сболтнете что-то лишнее. Он убил Оливию по той же причине?
Блэкмор обхватил голову руками, словно опасаясь, что она разлетится на части.
– Не знаю. Я вообще не представляю, что творится в голове у этого человека. Возможно, вы и правы. Он избавляется от любого, кто представляет для него угрозу. Он же застрелил того парнишку.
– Мэсона Хелта.
– Да! Его! Я догадываюсь, почему… И знаете? Он сделал это с удовольствием. Вы поняли меня? Он наслаждался мыслью, что может сделать это безнаказанно.
– Профессор Блэкмор! Вы должны поехать со мной для дачи показаний и составления протокола.
– Нет, я не могу.
– Но вы обязаны. Для своего же собственного блага. Чистосердечное признание облегчит вашу совесть. Это единственно верное решение.
– Клайв… Он мне не простит.
– Мы сами займемся мистером Данкомбом. Можете не волноваться на этот счет.
– Он меня убьет.
– Мы позаботимся, чтобы этого не случилось.
Но профессор продолжал упорствовать.
– Я сам должен разобраться с ним.
– Вы и разберетесь. Придя в полицию и сделав официальное заявление.
– Нет, по-другому.
– И как же вы…
И тут Блэкмор бросился на Дакуорта и со всей силой ударил его в грудь. Потеряв равновесие, детектив опрокинулся назад, стукнувшись головой о край тротуара. Из глаз у него посыпались искры.
Блэкмор прыгнул в машину и включил зажигание.
– Стой! – завопил Дакуорт, с трудом приподнимаясь. – Стой, черт тебя подери!
Но профессор был уже далеко.
Кэл
Сэмми позвонила в школу и попросила перевести Карла из класса в учительскую, чтобы держать его под постоянным наблюдением.
Первыми явились двое полицейских. Как выяснилось, они отправились сюда еще до моего звонка. Прохожие слышали выстрелы, и кто-то набрал 911.
Позвонив в полицию, я дал понять, что стрельба закончилась. Однако полицейские всегда начеку, потому мы с Сэмми убрали пистолеты, чтобы лишний раз их не напрягать. Мы просто стояли над Эдом, чтобы вовремя пресечь любую попытку к бегству.
Взглянув на распростертого Нобла, по лицу которого струилась кровь, копы сразу же вызвали «Скорую». Но еще до ее приезда на месте событий появился детектив Ангус Карлсон.
Я вкратце изложил, что произошло, хотя характер разрушений требовал более подробного объяснения: дыры от пуль на потолке и в стиральной машине, разбитое окошко сушилки, кровь на полу. Кое-какие машины еще пыхтели, отстирывая мои продымленные шмотки.
Мне пришлось объяснить Карлсону, что я бывший местный полицейский; это можно с легкостью проверить, позвонив Барри Дакуорту.
– Он мой коллега, – сообщил тот. – И в какой-то мере наставник.
– Нобл говорит, что действовал по заказу, – стал объяснять я Карлсону, отведя его в сторону. – Бывшие родственники миссис Уортингтон хотят оформить опеку над внуком. Похоже, мать ее бывшего мужа – он сейчас в тюрьме – решила, что, убив миссис Уортингтон, они с легкостью достигнут цели.
– Да, есть мамаши, которые почище любой ведьмы, – вздохнул Карлсон.
– Я думаю, она все еще в городе.
Приехали медики, но Карлсон, подняв руку, остановил их. Он хотел поговорить с Эдом, прежде чем того увезут в больницу.
– Мистер Нобл, – начал он.
– Эта чертова сука сломала мне нос! – заскулил тот. – Второй раз за последние два дня!
– Жаль, что первый раз это сделала не я, – сказала Сэмми.
Карлсон предостерегающе поднял палец.
– Молчу, молчу, – кивнула Сэмми.
– Мистер Нобл, вы арестованы.
– Меня заставили! Это все она!
– Мать бывшего мужа этой женщины?
– Да! Иоланда. Это она виновата. Я дам против нее показания. Ей-богу! Вы скостите мне срок, а я вам все расскажу.
– Даже о том, где она сейчас?
– Да.
– Ну и где?
– В «Уолкотте».
Эд Нобл был готов на все, лишь бы как-то выкрутиться. Он даже забыл поторговаться. Карлсон отошел поговорить с полицейскими. Я слышал, как он велел им ехать в «Уолкотт» и арестовать Иоланду с мужем. Еще одного полицейского послал в больницу, чтобы стеречь Нобла.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слишком далеко от правды - Линвуд Баркли», после закрытия браузера.