Читать книгу "Бижутерия - Мередит Рич"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам повезло, — заявил врач. — Вовлеченным оказался только маленький сосудик. Прогноз — постепенное выздоровление, хотя неврологические последствия станут ясны только через шесть месяцев.
— Но у меня вся левая сторона слабая, — закашлялась Джуэл. Во время комы, чтобы обеспечить в легкие приток воздуха, ей провели трахеотомию. И хотя трубку сняли, горло по-прежнему драло.
— Это естественно. Я удивляюсь, что вы вообще ею владеете. В подобных случаях часто наблюдается полный паралич. Физиотерапия, массаж и упражнения со временем вернут нормальные функции. Вот еще что удачно — у вас не затронута речь. Обычный побочный эффект подобного удара — моторная афазия, то есть неспособность говорить. Или сенсорная афазия — неспособность воспринимать смысл слов.
— По-моему, у меня это было, но прошло, — улыбнулась Джуэл.
— У вас вполне нормальная речь, — улыбнулся в ответ врач. — Просто чудо, насколько быстро вы выздоравливаете. Через неделю можно выписать и отпустить долечиваться дома. — Врач направился к двери. — Загляну попозже. А теперь поупражняйтесь. Пусть ваши дочери поводят вас по коридору. — Он рассмеялся и похлопал Берил по плечу.
Доктор полагал, что она быстро поправлялась. Джуэл решила, что он посчитал бы ее ненормальной, если бы она рассказала о чудесном напитке и огромном изумруде, который всегда ощущала в руке, перед тем как заснуть.
Когда Аллен больше не сомневался, что жена выздоравливает, он рассказал, что она несколько минут находилась в состоянии клинической смерти. Джуэл подумала, что это случилось тогда, когда она видела ослепительный свет. Сон оставался настолько ярким, что она заключила, что это был вовсе не сон. Она уходила. И там существа помогли ей вернуться домой и прийти в себя.
Но зачем? Этот вопрос мучил ее постоянно. Зачем ей, Джуэл Мадлен Драгумис Прескотт, дали еще один шанс? Почему она не умерла?
В прошлом она бы не задумывалась о причинах своего быстрого возвращения из небытия. Но очнувшаяся после комы Джуэл стала совершенно иным человеком. Она не знала, что в ней переменилось и как эти изменения проявятся в будущем, но была уверена: трансформация — какой бы ни казалась тонкой — определенно произошла.
— Вот, мамочка. — В белоснежной спальне Джуэл появилась Берил с подносом. — Мы с Эмбер сами приготовили завтрак. А Нушка внизу печет тыквенный пирог.
Как и обещал врач, Джуэл через неделю выписали, и она вернулась в их дом в Коннектикуте. Аллен устроил так, что девочки были с ней, а школу посещали наравне с дневными ученицами — по крайней мере пока мать не поправится, не вернется в город и не приступит к работе.
— Выглядит сногсшибательно. — Джуэл улыбнулась, села в постели и приняла белый плетеный поднос. — Умираю с голоду. А вы со мной не поедите?
— Мы позавтракали, — ответила Эмбер. — Встали сегодня рано.
Джуэл рассмеялась.
— По выходным вскакиваете ни свет ни заря, а по будням Нушка вас не может поднять по звонку.
— По выходным веселее, — хихикнула Берил. — К тому же у нас есть план.
— Заткнись! — шикнула на нее сестра. — Это секрет.
— Ага! Таить секреты от старой, больной мамы! Как не стыдно!
— Скоро узнаешь, — пообещала Берил, и Эмбер пихнула ее под ребра.
Джуэл медленно ела завтрак. Левая рука действовала еще не очень хорошо. Пальцы сгибались нормально, но поднимать саму руку было невероятно трудно. То же самое касалось левой ноги. Ходить приходилось с тростью, но даже с ней она немного подволакивала ступню. Вся левая сторона словно не соответствовала правой. Однако врач уверял, что физиотерапия даст свои результаты и через несколько месяцев все придет в норму. Но Джуэл хотелось выздороветь сейчас, а не когда-нибудь в будущем.
Она ела яичницу и пропитанную маслом горячую булочку и болтала с дочерьми об их занятиях в школе. После второй чашки чаю на травах захотелось курить, но сигарет не было. Нет, больше она никогда не закурит. Кровоизлияние в мозг — уважительная причина, чтобы бросить курить, и она возымела желаемое действие.
В дверь коротко постучали. Вошел Аллен с нью-йоркским выпуском «Таймс» и чашкой крепкого черного кофе.
— Доброе утро. — Он поцеловал жену в щеку. — Вижу, ты окружена верной прислугой?
— Да, — улыбнулась Джуэл. — Они приготовили мне завтрак и смотрели в тарелку. В жизни никогда так плотно не ела по утрам. Все было замечательно, родные, — похвалила она Эмбер, когда та забирала поднос.
— Нам пора, — извинилась Берил. — Надо кое-что сделать.
Девочки ушли, а Аллен устроился на стуле у окна читать газету. Джуэл наблюдала за ним и думала: неужели они столько времени женаты? У нее внезапно возникло впечатление, что она едва знала этого человека. Люди, которыми они когда-то были, исчезли. Кто же остался?
— Аллен, — начала она, — я думаю, настало время поговорить.
Он взглянул на нее поверх газеты.
— Не бери в голову. Нет ничего такого, что не могло бы подождать.
— Есть. Я достаточно окрепла. Нам многое надо обсудить.
Аллен сложил газету и посерьезнел. Джуэл разглядела у него синяки под глазами и впервые заметила, что он похудел.
— Хорошо.
— Я хочу знать о Саре Ричардс. Нет смысла делать вид, что ничего не происходит. У тебя с ней связь? Ты ее любишь?
Аллен виновато улыбнулся и вздохнул:
— Черт, Джуэл! Да, мы поглядывали друг на друга. Я думал, что влюблен в нее. Потом ты заболела, и все переменилось. Теперь я не знаю, что и как.
— Но ты ее любишь? — настаивала она.
— Не знаю. — Аллен покачал головой. — Все так запутанно. Я все еще люблю тебя. Но из нашего брака так много ушло. Или я тешил себя, полагая, что в нем что-то было, а на самом деле и не было. — Он сел на кровать и ткнулся лбом в костлявую грудь жены. — Я совсем запутался. Не знаю, чего хочу. А Сара понимает ситуацию. Она ужасно расстроилась, когда о тебе узнала. И настояла, чтобы мы не встречались, пока ты…
— Пока я не поправлюсь? — вспыхнула Джуэл. — Ужасно мило с ее стороны.
— Она хорошая, Джуэл. Славная. С ней легко. У нас много общего. Сара самая образованная из всех, кого мне приходилось встречать. Разбирается в искусстве и в других вещах. Но наши двенадцать лет из жизни не выбросить. Даже сейчас ты ослепляешь меня своей энергией. Доктор поражен твоим быстрым выздоровлением. Ты необыкновенная личность. — Аллен замолчал, и Джуэл заметила муку в его лице: он явно чувствовал себя несчастным. Она отбросила ревность и постаралась ему посочувствовать:
— Аллен, я знаю, со мной жить не сахар: вся в работе, занята по горло и все такое… Но это положение я собираюсь изменить. Понимаю, почему ты решил, что влюбился в Сару, — в отличие от нее я не делила с тобой твои интересы. Наверное, это было неизбежно. На ее месте могла оказаться любая женщина. — Джуэл вздохнула. — У меня период переоценки ценностей. Не могу сказать, удастся ли мне измениться коренным образом. Но приоритеты надо менять. Я как-то сказала Изабел, что собираюсь за тебя драться. Теперь я не буду драться. Если ты останешься, то только потому, что захочешь остаться. Это нам тоже придется решить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бижутерия - Мередит Рич», после закрытия браузера.