Читать книгу "Принц снов - Курт Бенджамин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Льешо не имел в виду события сна; он спрашивал о плене, после которого император жил в мире ужасов.
Свин ответил печальным взглядом.
— Маг, — коротко произнес он, поедая сливы.
— Яды?
Свин отрицательно покачал головой:
— Нет, на сей раз мастер Марко поступил иначе. Он проник в сон императора и похитил его воспоминания, чтобы понять, куда делся ты.
— Погиб Акенбад.
Льешо посмотрел на императора с плохо скрытым ужасом. Как удалось выжить Шу, если толкователи снов погибли именно от нападения волшебника на их мысли?
И все же императору это удалось. Но вот сейчас и мужество его, и силы сдались перед ядом белой кобры. Госпожа Сьен Ма, в своем змеином обличье, обвила тело императора тугими кольцами. Казалось, Шу не слышит и не видит ничего вокруг — он завороженно поглаживал сухую кожу богини войны, а та извивалась вокруг него, касаясь языком лица то ли с нежностью, то ли с угрозой.
Льешо затаил дыхание, он боялся даже думать о каком-то вооруженном сопротивлении, ибо мысли его моментально становились известными.
— Не убивай его, пожалуйста, не убивай, — молил он, готовый схватить змею голыми руками, лишь бы освободить императора от смертельных объятий.
Но ведь при первом же прикосновении кобра ужалит Льешо, и все будет кончено. Юноша понимал это, а потому сидел неподвижно, надеясь лишь на то, что мольба его будет услышана.
— Ее сиятельство никогда не нанесет Шу вреда, — чавкая, заметил Свин. Потом засунул в рот еще одну сливу и добавил, словно поясняя: — Она его любит.
— А Шу?
Свин пожал плечами:
— Разве может кто-то любить богиню войны сильнее и нежнее, чем солдат?
— Это правда, — прошептал принц в ответ, но в душе усомнился, что простой смертный, пусть даже и император, способен любить богиню войны.
И тем не менее было очень неприятно присутствовать здесь, в этом саду, и наблюдать самую интимную из сцен, узнавая то, что знать совсем не хотелось. Однако послания госпожи Сьен Ма не стоило игнорировать даже во сне.
Словно отвечая на вопрос Льешо, Шу повернул голову и нежно поцеловал змею — в то кольцо, которое лежало на его плече.
Понятно. Значит, это любовь, а вовсе не попытка убийства, как показалось неискушенному взгляду. Больше того, воинские доспехи императора начинали постепенно превращаться в прочный черепаший панцирь, хотя тот этого будто и не замечал.
Льешо со страхом подумал, что богиня проявляет нежные чувства слишком странным и опасным способом. Неужели все-таки она укусит? Но нет, кобра снова свернулась кольцом, превратившись в подобие плетеного кресла и лишив императора Шана своих ласк.
— Ннайддди его, уууббеей его, — прошипела она. Конечно, имелся в виду мастер Марко, помутивший разум ее любовника. Льешо собирался ответить «Я постараюсь», но вместо этого почему-то произнес:
— Непременно.
Высоко подняв голову, госпожа Сьен Ма широко разверзла змеиную пасть и издала леденящий душу вопль — такого Льешо, пожалуй, еще не слышал за всю свою жизнь. Он в ужасе упал со стула и трясущимися руками заткнул уши.
— Спаси меня, о Богиня! — взмолился он, хотя в душе просил защиты для всех, кого знал.
В этот момент принц проснулся в холодном поту. Сквозь красную ткань палатки пробивался кровавый свет ложного рассвета.
— Проснись, Льешо, проснись! — звал Бикси и отчаянно тянул его за руку.
Голос товарища осип, словно от долгого крика.
— Я не сплю.
Льешо выдернул руку и сел на подстилке, спрашивая себя, действительно ли проснулся. Сон оставался слишком ярким и живым, а от воспоминания о ласках змеи и императора Шу холодело сердце.
— О Богиня, пожалуйста, — прошептал он, но не смог еы-гозорить того, чего так страстно желал: «Покоя, всего лишь покоя, хотя бы на одну ночь».
— Что с тобой случилось? Тебя мучил кошмарный сон?
— Я видел Шу с госпожой Сьен Ма. — Разве мог Льешо признаться, что видел богиню войны в змеином обличье, а императора — в черепашьем панцире вместо доспехов? Конечно, нет. Он мог сказать лишь главное: — Свин утверждает, что она его любит.
— А, ты об этом. — Бикси, похоже, вовсе не удивился. — Надеюсь, она сможет привести его в чувство.
— Но она же смертная богиня войны!
— Да, я, например, предпочитаю женщин более мирных, но я ведь не император Шана и не военачальник. Выйди на улицу — посмотри, что творится. Ты и представить себе не можешь, что произошло, пока ты спал.
Бикси посторонился, чтобы Льешо смог подняться с устроенной прямо на полу постели.
Юноша вовсе не был уверен в том, что сможет вынести новые неожиданности; недавняя любовная сцена лишила его мужества и выдержки. Но Бикси ждал, а потому пришлось собрать в кулак волю и откинуть полог палатки.
Он заснул на пустой равнине, а сейчас его маленькую красную палатку окружал целый лес белых войлочных юрт. Он впервые увидел их вблизи и понял, что также ошибался в отношении размера шатров, как и те люди, которые слагали легенды о башнях его родного Кунгола. Город хана не был золотым; его воздвигли из белого войлока, той же самой спрессованной шерсти, из которой изготовлялись и палатки карателей. Разница состояла лишь в отсутствии черной краски — именно из-за нее военный лагерь выглядел настолько зловещим. Эти шатры оказались огромными, с круглыми крышами, по периметру которых шли сложной формы карнизы. Толстый войлок не пропускал ветер и хорошо держал тепло; внутри, судя по всему, в очагах горел огонь: здесь и там из отверстий в крыше поднимался столб дыма.
Непосредственно перед лагерем Льешо проходила широкая улица; по ней рысью ехал отряд всадников, возвращавшийся с какого-то утомительного ночного задания. По обеим сторонам этой улицы стояли особенно высокие и просторные юрты, а те, что поменьше, занимали пространство до самого горизонта.
— Неужели такое возможно? — едва слышно пробормотал Льешо.
На осаду зрелище не было похоже, поскольку оружия заметно не было. Словно во сне, палатки появились сами собой, по волшебству. Именно это и заставляло нервничать.
— Это явился сам великий хан.
Возле палатки стоял мастер Ден. Он широко расставил ноги, а кулаками уперся в бока. Справа и слева от учителя Льешо увидел трех своих братьев и императорского карлика. Рядом стояли капитаны, а чуть поодаль нервно ждал команды весь небольшой отряд.
— Какая же сила принесла его сюда? — поинтересовался принц.
Прежде чем кто-то смог ответить на вопрос, юноша заметил, как из-за угла его палатки стремительно выскочил незнакомец; вслед за ним появилась целительница Карина. За время долгих странствий Льешо пришлось повидать немало чудес, однако этот небольшой человечек был самым странным из всех известных созданий. Он, несомненно, принадлежал к народу гарнов и, хотя и казался выше принца, все-таки не достигал обычного для своих сограждан роста. Волосы его были заплетены не в одну косу, как обычно, и даже не в две, а в такое их количество, которое не поддавалось счету. Косички эти торчали во все стороны под всеми возможными углами. И каждая из них заканчивалась вплетенным талисманом — бусинкой, камешком, кусочком железа, крошечной косточкой птицы или маленького животного.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принц снов - Курт Бенджамин», после закрытия браузера.