Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Искупление - Дэвид Балдаччи

Читать книгу "Искупление - Дэвид Балдаччи"

58
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 ... 101
Перейти на страницу:
прямо под поверхностью. Под облицовкой. Отшлифовать так и не смогли. Пристала навеки.

— Но ты сама все изменила. А это огромный труд. Нужна была решимость. Нелегко было откинуть то, что откинула ты.

— Да уж… Это… Это надо было либо сделать, либо умереть. — Она посмотрела с вызовом. — Я выбрала жизнь.

— И хорошо, что ты это сделала. Теперь у тебя есть семья. Сын, который на тебя рассчитывает. Так что выбери жить и на этот раз.

От этих слов губы Митци повело на сторону. Она потерла глаза.

— Только теперь… видишь, как все посыпалось. Не знаю, что и делать…

Слушая ее, Декер видел, как веки у нее обвисают, все более вялыми становятся черты лица. Стараясь говорить спокойно, он после паузы спросил:

— У тебя здесь где-нибудь есть наркан?

Та улыбнулась и покачала головой.

— Не. Это для наркош. А я не наркоша. Уже нет. Я принцесса поместья. Эта леди — само совершенство. Все так говорят.

— Ты уверена, что приняла только четыре или пять таблеток? — быстро спросил он.

Она потянулась, как кошка.

— Да кто знает. Может, и больше. Не помню.

Она откинулась на спинку кровати и закрыла глаза.

— Митци, оставайся со мной. Держись, ну!

Он придвинулся и шлепнул ее по лицу. Замена наркану неважнецкая, но надо было что-то делать.

— Э, — она, поморщившись, слабо отмахнулась. — Чего лезешь?

— Ты подставила своего отца. Зачем?

Ответа не последовало.

— Зачем? — повторил он жестче, встряхивая ее квелое тело. — Ну же, говори со мной.

— Для наркоты.

— Ради наркотиков? Ты имеешь в виду, для себя?

— Во дебил, — она повела головой. — Для мамы. Морфин. В капельницу. Чистый. Прямо из больницы. Давала ей, пока… пока не умерла. Мирно. Все, что могла. К-кое-что, правда?

— Правда. А тебе кто их приносил?

— Они.

— Кто «они»?

Чуть приоткрыв глаза, она обвела рукой комнату.

— Ты же знаешь. Они.

Зевнула и опять смежила веки.

Он снова дал ей пощечину. На этот раз она не воспротивилась. И даже не разлепила глаз.

«Вот же хрень».

Издалека донесся вой сирен.

Митци стала заваливаться набок. Декер ухватил ее за плечи, удерживая в сидячем положении.

— Что они тебе посулили? Новую жизнь? Новое все? Тебе помогла Рэйчел Кац? Стала твоей наставницей?

— Хорошая тетка, — промямлила Митци. — Помогла.

— Кто бы спорил. Значит, они убили ее мужа, Дона Ричардса. И остальных тоже. И подставили твоего отца.

— Под-сидели.

— Как они к тебе подобрались?

— Кал… Кар…

— Карл Стивенс. Понятно. Он был посредник. А с кем он действовал?

— Мертвяк. Ты сказал… он…

Сирены приближались.

— Да, он мертв. Но ты-то нет. И можешь рассказать все как было.

— Уже поздняк, — она тяжело мотнула головой.

— Правду знать никогда не поздно.

Обмякшее тело снова стало заваливаться; очередная пощечина ничего не дала. Вой сирен становился все громче и настойчивей, а затем оборвался. Значит, машины были уже на подъездной дорожке.

— Карл Стивенс мертв, это верно. Но с кем он работал? Это как-то связано с «Американ Гриль»? Билл Пейтон? Пейтон — ты его знаешь?

Ее веки дрогнули.

— Пей-тон.

— Да. Менеджер в «Гриле». Это он к тебе приходил? Он просил тебя помочь подставить Мерила? — Декер яростно встряхнул обмякшее тело. — Он или нет?

Допытываться было бесполезно.

Холл заполнила торопливая поступь. В дверь ворвались трое медработников.

— Амос Декер, ФБР, — встретил их он. — Она наглоталась таблеток из того пузырька. От пяти и больше. Кажется, мы ее теряем. Она без сознания.

Один из санитаров ухватил пузырек и поглядел на этикетку.

— Ясно. Отодвинься.

Декер отошел от кровати, а врачи «скорой» обступили Митци, которую начала бить крупная дрожь, после чего она упала и затихла. Один из санитаров пшикнул ей в ноздрю наркан. Какое-то время Митци не двигалась, а потом, гляди-ка, нашла в себе силы сесть и сделать глубокий выдох и вдох.

— Вот так, мэм, расслабьтесь. Сейчас мы вас в больницу, а там видно будет.

— А? — диковато вскинулась она, но тут же снова обмякла и брякнулась на взбитую кровать.

— Блин, — буркнул санитар и пшикнул ей наркан еще и в другую ноздрю.

Митци пошевелилась, но в себя не пришла.

Врачи соорудили капельницу с физраствором и нацепили ей манжету тонометра.

— Давление и пульс крайне низкие, — сообщил один из них. — Можно сказать, критические. Видимо, она не ограничилась только тем, что в пузырьке. Ну что, парни, грузим? Оп!

Они укладывали ее на каталку, когда Декер обнаружил еще кое-что.

— Послушайте, а где ее муж?

— Кто? — не понял один из санитаров.

— Муж. Высокий такой. Он вас впустил.

— Нас никто не впускал. Ворота и дверь были открыты. Мы сориентировались просто по шуму.

Декер выбежал из комнаты, затем по коридору и через холл наружу. Там перед домом красовалась люксовая «Ауди-8». Сейчас ее там не было.

Ни перед домом, ни на близлежащей дороге.

Брэд Гардинер исчез. Неизвестно куда и зачем.

«Да когда ж я, наконец, выберусь из этого треклятого дела?»

Глава 69

— Не люблю, когда мной играют, — покривился Декер.

Вместе с Ланкастер и Марсом они сидели в приемном покое больницы Траммела, где Митци Гардинер поместили в интенсивную терапию. Как и в случае с Рэйчел Кац, у ее комнаты круглосуточно дежурила вооруженная охрана.

Надежда на поправку соседствовала у врачей с беспокойством, каково будет ее психическое состояние после прихода в себя. Один из них сказал:

— Препарат, который она приняла, при передозировке может крайне разрушительно подействовать на определенные участки мозга, связанные с памятью.

— Прекрасно, — мрачно усмехнулся Декер. — Особенно учитывая, насколько для нас важно именно это свойство.

Ланкастер сообщила:

— Брошенную машину Брэда Гардинера мы нашли примерно в трех километрах от его дома. Вероятно, его там подхватили и повезли куда-то еще.

— Мне и в голову не приходило, что ее муж может быть ко всему этому причастен! — горестно воскликнул Декер.

— Все эти годы играть роль? — подивился Марс. — Вот это постоянство, скажу я вам.

— Соглашусь, — отозвалась Ланкастер. — И это при общем ребенке.

— Нельзя сказать, что этот парень не любил ее или не хотел на ней жениться и завести ребенка, — сказал Декер. — Но никакая другая причина исчезновения, кроме страха быть разоблаченным, мне не идет в голову.

— Тут уже пахнет не просто отмыванием денег, — сказала Ланкастер.

— Надо разузнать о Брэде Гардинере по максимуму.

— Я уже начала копать, — сказала Ланкастер. — Получил образование в Иллинойсе. Сюда переехал лет пятнадцать назад. Сменил ряд работ, но все в финансовом секторе. Сейчас специализируется на элитном рынке размещения акций.

— Митци мне об этом немного рассказывала. Она называла это хайэндовской

1 ... 83 84 85 ... 101
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искупление - Дэвид Балдаччи», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Искупление - Дэвид Балдаччи"