Читать книгу "Мой раб, мой господин - Конни Мейсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рука Крамера замерла, он со страхом уставился в серебристые глаза Эбби, сверкающие от гнева и ярости. Он чувствовал, как по шее стекают горячие капли крови, и лезвие все глубже входит ему в горло. Он понял, что смотрит прямо в глаза смерти. Чуть-чуть сильнее прижмется к шее нож и кровь хлынет из перерезанной глотки.
Эбби медленно поднялась с кровати, заставив Крамера отойти назад. Затем ногой затолкала под кровать кольт, чтобы Крамер даже и не пытался схватить его.
По дикому выражению его глаз, Эбби поняла, что он надеется спастись. Нужно освободить Зака, но это невозможно. Нельзя отводить от противника взгляд, нужно постоянно следить за каждым его движением. Ему нечего терять, сейчас он способен на все. Она могла действовать только одним способом, да и то – рискованным.
– Иди, – приказала Эбби, махнув головой в сторону двери. Если ей удастся вывести Крамера за дверь, она примется кричать что есть мочи. Неужели Пит Портер и его люди не услышат и не прибегут к ней на помощь? Лезвие вошло немного глубже. Крамер отступил назад. Потом еще шаг и еще. Он почему-то ухмылялся. Наверное, надеялся, что как только они окажутся в темной гостиной, он обезоружит Эбби. Даже если ему придется убить ее.
Зак встревоженно наблюдал, как Эбби ведет Крамера в темную гостиную. Огонь в очаге почти прогорел, комната была погружена в полумрак. Зак догадался, что задумала Эбби, и злился из-за того, что оказался совершенно бесполезным, связанным по рукам и ногам, словно рождественская индейка.
Он чуть не умер от ужаса, когда услышал в гостиной возню, грохот, кажется, способный поднять мертвого. Потом Эбби громко закричала, заворчал Крамер. Заку стало страшно так, как не было страшно никогда в жизни. Пока Эбби занималась Крамером, он изо всех сил старался ослабить путы. Когда Эбби закричала, он рванулся, умудрившись высвободить руки, быстро развязал ноги и бросился в гостиную, на ходу выплюнув изо рта кляп.
В маленькой гостиной все было перевернуто вверх дном. Входная дверь с грохотом распахнулась, в дом ввалился Пит Портер вместе со своими людьми. В полу освещенной гостиной Пит разглядел Эбби, которая замерла перед очагом и бегущего к ней Зака.
– Где Крамер? – спросил Пит, оглядывая комнату. – Я знаю, что дезертир спрятался где-то здесь.
– О, Боже, Эбби, с тобой все в порядке? – Зак был не в силах унять дрожь. Он был уверен, что случилось нечто ужасное. Но Эбби стояла у очага, она была очень бледна, но не ранена. Зака затрясло. – Где Крамер, Эбби? Он ранил тебя?
Внезапно Эбби стала центром внимания. Казалось, никто не замечает распростертое у ее ног тело. Зак увидел нож в руке жены, с лезвия стекала кровь.
– Бог мой, что произошло?
– Я его не убила, – Эбби подняла нож и изумленно посмотрела на него. – Хотя легко могла это сделать, – голос прозвучал спокойно, даже чересчур спокойно. Она презрительно посмотрела вниз, победно улыбнулась и пнула Крамера ногой.
– Уберите от меня эту маленькую дикарку, – хрипло взмолился Крамер. Из раны на шее сильно текла кровь, рана была рядом с яремной веной. – Заберите меня отсюда. Я истекаю кровью, словно заколотый поросенок.
– Займитесь им, – приказал Пит. Двое мужчин подняли Крамера на ноги и потащили вон из дома. Все, кроме Пита, направились следом. Пит повернулся к Эбби и внимательно посмотрел на нее, чтобы убедиться, что она не ранена.
– На этот раз он никуда не убежит. Если не истечет кровью по дороге в Форт Лион, то предстанет перед военным судом. А потом отправится в Додж Сити на виселицу. Мы недавно узнали, что его там разыскивают за убийство полицейского. С вами все в порядке?
– Тебе потребовалось чертовски много времени, Пит, чтобы ворваться сюда, – разгневанно сказал Зак. – Чего, черт возьми, ты ждал? Нас обоих могли убить.
– Подожди, не кипятись, – поторопился объяснить Пит. – Мы пытались разработать план действий. Если бы мы ворвались сюда, а этот подонок ранил бы вас или убил обоих сразу? Крамер был в отчаянии. Он мог убить вас прежде, чем мы бы успели скрутить его. Мы увидели свет в спальне и следили, чтобы он не сбежал в окно. К несчастью, – неубедительно извинился он, – мы не успели ничего придумать. Да и времени было маловато. Потом мы решили ворваться в дверь, считая, что неожиданная атака сыграет нам на руку.
– Пока вы разрабатывали дурацкий план операции, Крамер пытался изнасиловать Эбби, – прорычал Зак, обнимая жену за плечи.
Пит пристально посмотрел на Эбби, только сейчас заметив, что корсаж платья застегнут небрежно.
– О, Боже! Ему не удалось это сделать?
– Он пытался, – улыбнулась Эбби, и Пит облегченно вздохнул. – Но ему это не удалось.
– Тебе нужно было видеть ее, Пит, – явно с гордостью заявил Зак, – она была очаровательна. Я рад, что мне так и не удалось приручить маленькую дикую женщину. Нож, который она носит привязанным к бедру, сегодня пришелся кстати.
Пит восхищенно взглянул на Эбби.
– Я снова недооценил тебя, девочка. Рад, что мы с тобой не враги, иначе стоило бы посочувствовать самому себе.
– Может быть, я и белая, но никогда не забуду то, чему меня научили чейены, – безмятежно улыбаясь, заявила Эбби.
– Слава Богу, – поблагодарил Зак.
Пит заметил, какими страстными взглядами обменялись молодые супруги, он прокашлялся и попрощался:
– Ну, ладно. Оставляю вас наедине. Пойду, проверю, как себя чувствует наш заключенный. Мы, должно быть, отправимся на рассвете. Так что попрощаемся сейчас. Как только появится возможность, то сразу же привезу к вам Милли. Теперь, когда Белинда отправилась на восток, моей жене очень одиноко.
– Я буду рада видеть ее в нашем доме, Пит. Ты и твоя жена были ко мне так добры. Я никогда не забуду этого.
– Ну, тогда, спокойной ночи, – Пит вышел за дверь, плотно притворив ее за собой.
– Нет смысла запирать дверь, – сказал Зак. – Замок сломан, но не беспокойся. Пит Портер и его подчиненные будут сегодня очень бдительны. Слава Богу, что они решили завернуть к нам на огонек, – он повернулся к Эбби, глаза жены сияли, как чистое серебро. – Но, по-моему, тебе не нужна была ничья помощь. Ты справилась бы одна, – добавил он. – Да, ты сама со всем прекрасно управилась. Я очень горжусь тобой, дорогая, – Зак. обнял жену и крепко прижал ее к своему сердцу, он все еще не мог опомниться.
– Я до сих пор с омерзением вспоминаю прикосновение этого животного, – Эбби задрожала, вспомнив, какое почувствовала отвращение, когда руки Крамера прикоснулись к ее обнаженной коже. Ни у одного мужчины, кроме Зака, нет на это права. Зак – ее муж, она очень любит его. И он заслуживает того, чтобы услышать об этом.
– Эбби, пошли спать. Ты вся дрожишь. Я боюсь, что сегодня тебе пришлось испытать слишком сильное потрясение. У меня до сих пор по спине бегут мурашки, как только подумаю, что ничем тебе не помог. А этот тип распускал вокруг тебя слюни. Обещаю, что больше меня никогда не застанут врасплох, – Зак еще крепче обнял Эбби и повел ее в спальню.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой раб, мой господин - Конни Мейсон», после закрытия браузера.