Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » В зазеркалье воды - Сара Пэйнтер

Читать книгу "В зазеркалье воды - Сара Пэйнтер"

782
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 ... 89
Перейти на страницу:

Стелла стала смотреть вдаль, но это почти не помогло ей успокоиться.

– Это шторм? – она указала на массу черных облаков, надвигавшихся из-за горизонта.

– Нет, мелкий дождик, – ответил Стюарт. – Я проверил прогноз погоды, там все спокойно.

– Отлично, – сказала Стелла.

Стюарт помедлил, отвязывая причальный канат, и пристально посмотрел на нее.

– Ты уверена, что хочешь это сделать? Я могу один выйти в море и разобраться, что к чему.

– Нет, я хочу туда, – сказала Стелла. – Мне нужно что-то предпринять.

Этим «чем-то» был Джейми. Эксцентричный, сильный, но уязвимый Джейми. Сейчас он был где-то в открытом море, рядом с человеком, который ненавидел его семью и помешался от чувства вины. Она не могла найти нужные слова, чтобы объяснить Стюарту, почему это так срочно и важно, но она должна была позаботиться о Джейми. Она не могла оставить его одного в такой ситуации.

Когда заработал мотор и лодка пришла в движение, Стелла судорожно вцепилась в борт, но ничего страшного не произошло. Ощущение было даже приятным. Они вошли в пролив, выводивший мелкие суда из гавани, и Стюарт указал на лодки:

– Видишь это судно?

Стелла проследила за указующей рукой и увидела аккуратный красный буксир с названием «Милая Джин», выведенным на борту.

– Мой дядя переименовал его, чтобы избавиться от неприятностей, связанных с моей тетушкой Джин.

– Это сработало? – Стелла была благодарна Стюарту за попытку отвлечь ее внимание.

– Понятия не имею, – ответил Стюарт. – Но они до сих пор живут под одной крышей, так что вполне может быть.

А потом, еще до того как Стелла успела привыкнуть к мысли о том, что находится в воде на борту шлюпки, они вышли за пределы порта и направились через бухту к южному проливу. В таких количествах и с низкой наблюдательной позиции вода была больше похожа на плотную массу с острыми краями черных блестящих волн. Стелла перестала наблюдать за движением и закрыла глаза, чтобы справиться с внезапно подступившей тошнотой, хотя от этого стало только хуже.

Стюарт провел лодку через узкое водное пространство между мысом и островком Лунга Мор; через несколько минут суша осталась далеко позади, и они вышли в открытое море. Лодка сразу же начала покачиваться вверх-вниз, а гребни волн у бортов угрожающе вспенились.

Стелла боролась с желанием еще раз спросить Стюарта, безопасна ли эта прогулка. Он оказал ей большую услугу, и было бы грубостью усомниться в его здравомыслии. У нее мелькнула невольная мысль, что следует находиться поближе к нему на тот случай, если ему придется нырять в воду, чтобы спасти ее.

Ветер тоже стал крепче и гораздо холоднее, чем Стелла могла представить раньше. Ее щеки уже замерзли, хотя они всего лишь пять минут находились в открытом море. Стюарт казался не подверженным действию холода и передвигался по лодке с такой же непринужденностью, как в баре. Он сложил ладони рупором, чтобы его голос был слышен за шумом ветра, сердито налетавшего сбоку.

– Мы дойдем до Рама, хорошо?

– Да, – ответила Стелла и кивнула для верности. Стюарт достал из рюкзака термос и налил им обоим чаю в маленькие эмалированные кружки. Чай был заварен уже вместе с молоком и сахаром, но имел потрясающий вкус. Несмотря на теплые перчатки, Стелла больше не чувствовала свои пальцы и не имела представления, как Стюарт может обходиться вообще без перчаток. Когда она задала вопрос, как же он обходится без перчаток, он ответил, что ему необходима ловкость рук и что он вполне согрелся. Когда он приложил ладонь к ее щеке, Стелла поразилась теплоте его кожи и подавила желание удержать его руку подольше, пользуясь ею вместо грелки.

Вдалеке показалось какое-то судно, и Стелла прищурилась, стараясь разглядеть его форму. Стюарт крикнул ей, что оно слишком большое. Стелла удивилась, но потом осознала, что серая вода и волны в сочетании с темным небом сильно искажают восприятие. Когда она присмотрелась, то увидела четкие очертания рыболовного траулера.

– Там! – крикнул Стюарт через плечо; обе его руки были заняты системой управления. Стелла закрутила головой в разные стороны, но не видела ничего, кроме массивных темных волн и вездесущей морской пены.

– Где? – крикнула она, но ее слова потонули в реве ветра, который стал поистине устрашающим. Черные облака нависли еще ниже, и суденышко гораздо выше поднималось на гребнях волн, прежде чем рухнуть вниз. Стелла никогда не каталась на американских горках – статистика безопасности был просто ужасной, – но теперь она понимала, какие ощущения можно испытать при этом. Только в сто раз хуже. Она согнулась пополам, внезапно убежденная, что сейчас ее стошнит.

Стюарт крепко взял ее за руку и снова крикнул ей в ухо:

– Через борт!

Она изогнулась и прицелилась, как могла, ощущая вкус рвоты в горле и уже давясь ею. Потом она вдохнула глоток соленого воздуха и заставила себя посмотреть на горизонт; это была некая уловка против морской болезни, о которой она где-то читала. Как ни странно, тошнота немного отступила, но она вцепилась в борт и свесила голову, содрогаясь всем телом в такт вибрирующему, трясущемуся и подпрыгивавшему корпусу лодки. Смерть вдруг перестала казаться такой уж пугающей. По меньшей мере, она означала конец этих мучений.

Плоский силуэт острова Эйг оказался ближе, чем предполагала Стелла, и она различала ярко-желтые каяки, угнездившиеся возле прибрежных скал. Справа вырастал более высокий, массивный и в целом более живописный силуэт острова Рам. Хребет Рам-Гвиллин, состоявший из вулканических пиков со скандинавскими названиями, о которых ей рассказывал Джейми, – Аскиваль и Троллаваль – раскалывал небо пополам. На карте острова казались маленькими, но по мере приближения, когда Стюарт направил лодку вокруг Эйга в пролив Рам, они резко выросли в размерах. Отвесные серые скалы казались безжалостными, а черная вода рябила танцующими искрами от солнечных отражений. Стелла никогда не испытывала ничего подобного. Она находилась в чуждой обстановке, и знакомые формы островков, которыми она уже несколько недель любовалась из окон Манро-Хаус, теперь выглядели совершенно иначе.

Солнце проглянуло из-за облаков и волшебным образом преобразило морской пейзаж. Черная вода стала темно-синей, а склоны над серыми базальтовыми колоннами окрасились в густо-коричневый цвет. Стала видна ярко-белая пена там, где волны разбивались о скалы, и крики птиц, круживших высоко вверху, вдруг зазвучали обнадеживающе и даже празднично, а не как зловещие предзнаменования. Несмотря на страх перед водой и беспокойство за Джейми, Стелла ощутила прилив восторга. Она была благодарна за это переживание, за новый взгляд на мир. Выброс адреналина заставлял ее сердце биться сильно и учащенно, но в кои-то веки она была так поглощена другими впечатлениями, что забыла испугаться.

Стюарт выключил мотор и стал направлять лодку с помощью весла, позволяя течению относить их ближе к побережью Рама.

– Возьми бинокль и попробуй поискать их, – сказал он.

1 ... 82 83 84 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В зазеркалье воды - Сара Пэйнтер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "В зазеркалье воды - Сара Пэйнтер"