Читать книгу "Вторжение Химеры - Дмитрий Казаков"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Призраки, – пробормотал он, сильно жалея о том, что не вооружен.
Дверь ближайшего коттеджа открылась, из нее выглянула светловолосая женщина в майке и шортах.
– Ты чего замер? – крикнула она. – А ну, давай быстро сюда!
– Зачем? – удивился Роберт, и тут его ушей достиг странный звук – смачные чмокающие хлопки.
Они приближались вместе с призраками, а летучие твари метались в вышине, то поднимаясь высоко, то резко снижаясь к самой земле.
– Бомбы свои мечут! Тому, кто без бронекостюма, – смерть! Беги сюда! – повторила женщина.
Больше медлить Роберт не стал. Едва взбежал на крыльцо, как хлопнуло прямо у него за спиной. Раздался шелест, и иззубренный, похожий на обломок черепашьего панциря осколок вонзился в стену.
– Внутрь! – Женщина схватила Роберта за руку и затащила в дом.
Повинуясь примеру хозяйки, он упал на пол и прикрыл голову руками.
Хлопки доносились со всех сторон, будто великаны развлекались, аплодируя по очереди. Звенели оконные стекла, иногда раздавался треск или отдаленные крики, сверху звучало басовитое гудение.
К пулеметам присоединились автоматы, послышался низкий рокот пушек шагающих танков.
– Похоже, улетают, – сказала женщина, поднимая голову, и Роберт увидел, что она хоть и немолода, но довольно симпатична.
– Спасибо. – Он встал и принялся отряхивать форму. – Вы спасли мне жизнь.
– Ерунда. – Женщина махнула рукой и слабо улыбнулась. – Надеюсь, что где-то на другой планете кто-то так же спасет жизнь моему Луи…
– Давно его забрали?
– Два месяца. Тогда и подумать было нельзя, что война доберется сюда. – Глаза женщины наполнились слезами, она отвернулась. – Идите уж, а то…
Роберт помялся, не зная, что сказать, и пошел к двери. Спускаясь с крыльца, выдернул из стены застрявший осколок, тот оказался неожиданно тяжелым, словно был отлит из свинца.
Подобные ему торчали из стен, валялись на мостовой, там и сям в ней виднелись самые настоящие воронки диаметром около метра.
– Раньше они такого не умели. – Роберт заглянул в одну из них и покачал головой: – И вправду бомбы…
Штаб, судя по виду, подвергся целенаправленной атаке. Лишенные стекол окна зияли черными провалами, по стенам тянулись ветвящиеся трещины, изнутри доносились встревоженные голоса.
– Стой! Куда? – остановил Роберта часовой, но тут же голос его потеплел: – А, это ты… Заходи, майор на месте должен быть. Если его не разбомбили, конечно. Второй этаж, комната двадцать три.
– Попробую найти. – Роберт толкнул дверь, оказался в обширном вестибюле, заставленном всяким хламом.
Сюда, судя по всему, вытащили из кабинетов всю ненужную мебель – пластиковые шкафы, какие-то столы, тумбочки, старые кресла с продавленными сиденьями, стулья и диваны.
Все это громоздилось до потолка и исправно обрастало пылью.
Из королевства старых вещей Роберт выбрался к ведущей на второй этаж лестнице и около нее столкнулся с капитаном Цаем.
– Сегодня день возвращений, – сказал тот, ответив на приветствие подчиненного. – Ты к майору?
– Так точно.
– Можешь не ходить. Ему все равно сейчас не до тебя. Я потом сообщу, что ты прибыл.
– Хорошо, – кивнул Роберт.
– Так, а ведь бронекостюм тебе надо новый. – Цай задумался. – Иди за мной. Встретим новичков, а затем вместе отправимся на склад. Гуртом и снабженцев давить легче, ха-ха.
Они вышли на улицу и зашагали в ту сторону, откуда Роберт пришел. Миновали дом, где он прятался во время бомбардировки, прошли почти дюжину шагающих танков типа «Варвар» и вышли туда, где останавливался транспортер Джона.
Теперь его тут не было, зато рядком стояли несколько автобусов, а около них бестолково топтались растерянные молодые люди в новенькой, с иголочки, форме.
– Пополнение. – Цай покачал головой. – Посмотрим, кого нам прислали.
– Равняйся! Смирно! – гаркнул майор Тревис, командир второго батальона, старший из встречающих офицеров. – Все вы еще на Земле получили распределительные листы и знаете, в какое подразделение вас назначили… Первый батальон, первая рота – шаг вперед!
Роберт глядел на молодых бойцов с удивлением. Все они почему-то казались на одно лицо, выражающее одновременно восторг, беспокойство и суровую, непреклонную уверенность в том, что все идет как надо.
– Пойдем, – прервал размышления голос капитана. – А то на складе сейчас будет очередь.
Склад располагался в одном из заброшенных коттеджей на окраине поселка. Около него стояли несколько грузовых транспортеров, у двери скучал часовой, а внутри правил толстый, но шустрый и горластый лейтенант из Канцелярии Снабжения.
– Еще вы явились на мою голову? – гневно засопел он, увидев капитана и топчущихся за его спиной новичков. – Где я на всех бронекостюмы возьму?
– На меня не надо, – улыбнулся Цай. – На этих вот салаг и на одного заштопанного.
– Хе, – лейтенант глянул на Роберта, – ладно, попробую что-нибудь сделать. Капитан, ставь подпись за двенадцать комплектов…
Когда выбрались со склада, солнце укрылось за дальним лесом, на потемневшем небосклоне выступили звезды.
– Красивое тут небо, – сказал один из новичков, глядя вверх.
– На Земле не хуже, – ответил Роберт. – Ты это скоро поймешь… если выживешь, конечно.
– Отставить разговоры, – оборвал его Цай. – А ну-ка, ускорили шаг. Не хватало еще в темноте бродить.
По неосвещенным улицам добрались до восточной окраины, стал слышен плеск текущей мимо поселка речушки.
– Роберт, вот там ваш взвод, – сказал Цай, показывая на самый дальний коттедж. – Забирай с собой пятерых и отправляйся туда. У вас новый лейтенант, сдашь ему их на руки. Все понял?
– Так точно.
Роберт махнул рукой и повел новобранцев за собой, словно курица – выводок цыплят. У самого коттеджа наткнулись на часового, и им оказался не кто иной, как Шриван.
– Стой! Кто идет? – спросил он, выступая из тени.
– Свои, сомий хвост, – ответил Роберт. – Как вы тут без меня?
– Нормально. – В голосе индуса прозвучала радость. – Очень здорово, что ты вернулся! Трэджан сегодня днем приехал!
– Ого, надо же. А лейтенант где?
– На веранде, – сообщил Шриван. – Это дверь со стороны реки. Только сильно не стучи. Если его резко разбудить, то лейтенант будет злой, как сотня форсеров с подпаленными задницами. Это мы поняли уже.
Роберт кивнул и направился в сторону веранды.
* * *
– Взвод, смирно! – Лейтенант Жардел выглядел настолько образцово свирепым, точно над его имиджем долго и старательно трудились.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вторжение Химеры - Дмитрий Казаков», после закрытия браузера.