Читать книгу "Сладкая иллюзия - Хизер Сноу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Дерика не было никакого желания думать о матери и ее страстях.
– Что вы сделали потом?
– Я попытался отследить действия твоей матери в последние дни в надежде выяснить, что же она могла увидеть. От одной из ваших служанок я узнал, что в тот день, когда Вивьен стало известно о смерти Скарсдейла, она отправилась в Уоллингфорд-Мэнор. Очевидно, для того, чтобы поделиться радостью со своим… другом. Неизвестно, что из этого вышло, потому что домой она вернулась очень расстроенная, но служанке ничего не рассказала. А спустя два дня ее обнаружили мертвой.
Что же произошло на отрезке пути между замком и поместьем Уоллингфордов?
– Когда ты приехал, у меня возникла мысль попросить тебя о помощи, но я никак не мог заставить себя сделать это. Но и уехать я не мог, не узнав, что случилось с твоей матерью. – С губ француза сорвался стон разочарования. – Поэтому с тех пор я стал следить за домом Уоллингфорда, поскольку это было последнее место, которое она посещала перед смертью. Я просто не знал, что еще могу сделать.
– Вы следили за домом Уоллингфордов?
– Насколько это было возможно. Ведь меня могли заметить.
– А прошлой ночью вы там были?
Моро кивнул.
– Это вы тайком заходили в дом?
Моро отрицательно покачал головой.
– Non. Это был другой человек.
– Вы видели его?
– Oui. Он привлек мое внимание, потому что крался вдоль дома, стараясь держаться в тени, как если бы боялся быть замеченным. Мне это показалось подозрительным. Добравшись до дома, он вдруг резко остановился, а потом метнулся внутрь, сквозь распахнутые стеклянные двери.
– Как он выглядел?
Моро склонил голову набок и прищурился.
– Было темно, поэтому разглядеть удалось немного. Скажу лишь, что это человек среднего роста и среднего телосложения.
Хардинг тоже был среднего роста, только чем это поможет?
– А вы не видели, в какую сторону он направился, когда вышел из дома? В сторону города или в сторону леса?
– Он не выходил. Спустя несколько мгновений после того, как он нырнул в дом, гостиная осветилась, и сестра Уоллингфорда заперла двери.
Бессмыслица какая-то. Должно быть, Моро ошибся.
– А еще через некоторое время я увидел, как к дому проскользнул ты. Но повторяю: из дома никто не выходил.
Невозможно. Дерик вместе с Перкинсом и другими слугами тщательно обыскал дом. И никого не обнаружил.
– Когда вы говорили «несколько мгновений», какой период времени подразумевали?
Моро закусил губу и задумался.
– Я бы сказал, меньше минуты.
Тогда Эмма должна была видеть пробравшегося в дом человека, но, когда она зажгла свет, в гостиной был только… Нет. Этого не может быть.
– Вы абсолютно уверены в том, что из дома никто не выходил в промежутке времени между тем, как вы увидели незнакомца, а потом меня?
Моро прищурился и с тревогой посмотрел на сына.
– Ты знаешь, кто убил мою Вивьен…
Это был не вопрос, но Дерик все равно покачал головой.
– Нет.
Это было невозможно. И все же… Как лучше всего скрыть истинную сущность, будучи у всех на виду? Прикинуться немощным инвалидом. Чудовищно, но не невозможно.
Господи! Ну, как он мог упустить из виду подобную возможность?
Потому что слишком увлекся Эммой. Вот как.
Эмма! Слава богу, она сейчас в безопасности в замке. Если предателем действительно окажется ее брат, она будет раздавлена.
Нет, должно быть какое-то другое объяснение.
– Узнаете этого человека, если увидите его снова? – спросил Дерик у Моро.
Француз наморщил нос.
– Полагаю, что да.
Дерик внимательно посмотрел на своего биологического отца. Он не мог сказать, говорил ли француз правду или просто раздавал пустые обещания, не желая остаться за бортом теперь, когда понял, что Дерику что-то известно об убийстве «его Вивьен».
– Хорошо. Идемте со мной, если хотите.
Моро поспешно кивнул и принялся гасить костер. К замку мужчины направились быстрым шагом, не располагающим к разговорам.
– Эмма? – позвал Дерик с порога кабинета.
Однако в пустой комнате витал лишь слабый аромат лаванды. Дерик огляделся по сторонам. У стены стояла пустая рамка. Значит, Эмма снова вынула из нее карту. Но зачем? Дерик подошел к столу, и от увиденного кровь застыла у него в жилах.
Эмма нанесла на нее место гибели его матери, словно, как и Моро, засомневалась в причине ее смерти. Листы бумаги с многочисленными вычислениями свидетельствовали о том, что Эмма снова пыталась решить свое уравнение. Только на этот раз она несколько раз обвела Уоллингфорд-Мэнор. Поверх стопки дневников матери Дерика лежал клочок бумаги с сообщением, написанным аккуратным почерком Эммы.
«Дерик, убийца живет в моем доме. Должно быть, это Хардинг. Я вернулась домой, чтобы защитить Джорджа. Встретимся там. Эмма».
Сердце Дерика отчаянно забилось в груди. А что, если это Эмму нужно защищать от Джорджа? Может, она поделится своими умозаключениями с братом, и тот запаникует? Если он был готов на убийство, чтобы сохранить свою тайну, то что он может сделать теперь со своей сестрой?
– Идемте, – рявкнул Дерик, даже не потрудившись оглянуться на француза.
Ему необходимо добраться до любимой, пока не стало слишком поздно.
– Почему ты поставила у моих дверей двух лакеев?
Эмма оторвала взгляд от чашек, в которые рассеянно наливала чай для себя и Джорджа, когда они устроились у камина в гостиной. Ей не хотелось пить чай. Просто это был типично английский обычай занять себя в ожидании новостей. Эмма ждала, когда вернется Дерик с результатами поисков Хардинга. Опасалась, что сбежавший лакей попытается что-то предпринять против ее брата.
Хотя этот предатель мог вообще больше никогда не вернуться. Возможно, он решил, что лучше убраться от Дербишира подальше, и был уже далеко. И все же Эмма время от времени дотрагивалась до деревянной рукоятки старого отцовского пистолета, который зарядила и незаметно положила рядом с подносом на тот случай, если ей придется защищать брата.
Эмма заставила себя бодро улыбнуться. Но как ответить на его вопрос?
– Простая мера предосторожности, – нерешительно произнесла она в надежде, что Джордж удовлетворится таким ответом.
Однако брат сдвинул брови и плотнее закутался в плед.
– Это из-за прошлой ночи? Потому что ты обнаружила меня заснувшим в темноте? – Он нахмурился еще сильнее. – Ты отругала Перкинса? Я же просил тебя не делать этого. И не стоит присматривать за мной каждую секунду.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкая иллюзия - Хизер Сноу», после закрытия браузера.