Читать книгу "Владыка мира - Алекс Ратерфорд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прячьтесь! – прокричал он остальным.
Но его слова утонули в громком боевом кличе из темноты, и внезапно вражеские войска атаковали их вдоль всей линии. Один богатырского сложения воин бросился на Салима, выставив меч. Принц отразил выпад, захватил его руку с мечом и стащил врага с холма вниз. Они покатились к его подножию. Гигант выронил свое оружие, но изловчился схватить своими ручищами Салима за горло. Однако принц удержал свой персидский меч, и, когда толстые пальцы стали стискивать его глотку, вонзил лезвие глубоко ему в бок. Почти сразу он почувствовал, как из нападавшего медленно полилась теплая кровь и тот ослабил хватку. Быстро выбравшись из-под тяжелого тела умирающего, Салим вскочил на ноги, потирая свое измятое горло и задыхаясь.
Вокруг шел жестокий рукопашный бой. Осмотревшись, Салим увидел, что слева от него, на вершине грязного холма, стоит рослый человек – очевидно, командир – и, размахивая скимитаром, посылает своих воинов в атаку. Вытащив из-за пояса длинный кинжал с зазубренным лезвием, Салим тщательно прицелился, размахнулся и метнул его. Кинжал, со свистом рассекая сырой воздух, летел точно в командира. Заметив его в последний момент, тот попытался увернуться, но все равно получил рану в левое плечо. Не испугавшись, он тут же ринулся вниз по склону грязного холма к Салиму, размахивая своей изогнутой саблей, и уже рассекал воздух прямо перед его лицом, но тот, в свою очередь, успел отпрыгнуть назад. Враг в яростном порыве стремительно несся вниз, и Салим подставил ему ногу, сумев тем самым свалить его. Тот растянулся в грязи головой вперед. Обхватив рукоять своего персидского меча обеими руками, Салим вонзил его сверху в шею противника, мгновенно убив. Вытащив меч, отчего голова командира отделилась от тела, Салим остановился, только чтобы забрать с собой скимитар этого воина взамен своего брошенного кинжала.
Затем, держа в каждой руке по клинку, он побежал туда, где в бледном свете первых лучей солнца увидел, как один из его стражников‑раджпутов пытается справиться с двумя нападавшими. Ринувшись вперед со своим персидским мечом, как с копьем, наперевес, Салим вонзил его лезвие первому из противников в ягодицу. Повернувшись, раненый обрушился на Салима с ножом, рассек правый рукав его рубахи и задел предплечье. Салим замахнулся скимитаром в левой руке. Хоть удар и получился неловким – ведь рука была «нерабочей», а оружие – незнакомым, – но скимитар был хорошо сбалансирован и наточен. Он глубоко вошел воину в бок, тот упал без чувств, и раджпут, который к тому времени уже успел справиться с другим противником, добил его.
Теперь многие нападавшие бежали, отступая. Взобравшись на вершину одного из грязных холмов, Салим увидел, что они уже добрались до стоящих в ряд лошадей в десяти ярдах от них, и те, кому это удалось, уже отчаянно пытались перерубить их привязи, чтобы затем быстрее скрыться верхом.
– За мной! Мы должны отогнать врага от лошадей, чтобы не дать им уйти! – закричал Салим, съезжая вниз по крутому скользкому склону холма.
Увязая ногами в грязи, перепрыгивая лужи, он побежал к длинным рядам лошадей. Видя, что могол приближается, низкий коренастый человек в лиловом тюрбане, который уже успел перерезать привязь черно-белой лошади и изо всех сил пытался распутать ее передние ноги, снял с плеча свой двойной лук, приладил стрелу на тетиву и выстрелил. Стрела прошла в дюйме от Салима. Пока человек непослушными пальцами снова попытался натянуть лук, принц уже почти набросился на него, но прежде, чем он смог схватить его и повалить на землю, тот отбросил в сторону свое оружие и юркнул под живот лошади. Салим рубанул мечом, но промахнулся. Напуганная шумом и суматохой вокруг себя, лошадь понесла. Внезапно путы на ее передних ногах, уже наполовину перерубленные, лопнули. Лошадь тут же взвилась на задние ноги и неистово замолотила в воздухе передними копытами. Одно копыто с размаху попало человеку в лиловом тюрбане в живот; тот, согнувшись, упал – и тут же получил другой удар по затылку, после которого, со слетевшим тюрбаном и пробитым черепом, остался лежать без чувств, истекая кровью. Бегло взглянув на врага, Салим понял, что жизнь покидает его и он больше не представляет угрозы.
Уворачиваясь от бьющих в воздухе копыт, принц смог захватить поводья черно-белой лошади. Удерживая мотающее головой животное одной рукой и поглаживая его шею другой, он стал мягко увещевать лошадь, и она быстро успокоилась. Через пару минут Салим смог сесть на нее верхом. Погоняя животное всем, чем можно – руками, коленями и пятками, – он пустился вскачь вслед за кучкой вражеских воинов, которые скакали без седел к гряде низких холмов в трех милях отсюда. К нему быстро присоединилась дюжина его стражников. Сначала им казалось, что никак не удастся преодолеть разрыв между ними и их противниками, которые мчались во весь опор, но потом лошадь одного из врагов немного оступилась, шагнув в небольшой ручей. Так как у наездника не было седла и узды, этого оказалось достаточно, чтобы он слетел с лошадиной спины и покатился по земле, многажды перекувырнувшись. Вместо того чтобы скакать вперед, по команде, которую выкрикнул другой из скакавших впереди всадников, который, похоже, возглавлял этот небольшой отряд из восьми или девяти мужчин, они круто развернули лошадей, чтобы попытаться спасти своего упавшего товарища, и приготовились встретиться лицом к лицу с Салимом и другими преследователями.
Их предводитель достал свой меч и пришпорил свою гнедую лошадь, направившись к Салиму. Вот два всадника сошлись, занеся над головою мечи. Оба промахнулись и, заставив коней описать круг, встретились снова. Для обоих маневр оказался удачен, и на этот раз, когда они поравнялись, Салим прыгнул со спины своей лошади и выпихнул противника из седла. Они оба шмякнулись на землю, выпустив мечи из рук. Салим почувствовал кровь во рту и понял, что прокусил язык.
Быстро вскочив на ноги, противники сцепились в рукопашной. Когда они, пошатываясь из стороны в сторону, готовились к очередному столкновению, враг Салима потащил из-за пояса маленький кинжал. Принц нанес ему сильный удар головой. Нос неприятеля сломался с громким хрустом, и он, покачиваясь, отшатнулся. Пока враг был оглушен ударом, Салим захватил его руку, в которой этот человек все еще держал кинжал, и, быстро выкрутив запястье, заставил его отпустить рукоятку. Затем ударил его кулаком в уже истекающее кровью лицо, разбив ему губу и выбив зуб, а потом пнул его сапогом в пах со всей силы. Когда противник согнулся пополам, принц обрушил оба кулака ему на шею, снова свалив неприятеля на землю. Быстро оглядевшись, он подобрал свой персидский меч и поднес его к горлу растерзанного противника. При этом Салим заметил, что бо́льшая часть отступающих вражеских наездников уже спешилась и сдалась. Насколько он мог разобрать сквозь кровавое месиво лица, его враг был довольно молод.
– Кто ты такой? – спросил Салим, отойдя на пару шагов и опуская меч. – И почему напал на мой лагерь?
– Я – Хасан, старший сын раджи Галдида, – ответил тот, выплевывая осколки сломанных зубов. – Я напал на твой лагерь, потому что знал, что здесь должен быть какой-то важный могольский сановник, и я хотел взять его в заложники.
– Для чего?
– Чтобы выменять на моего отца, который заключен в тюрьму в крепость Мурзад.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Владыка мира - Алекс Ратерфорд», после закрытия браузера.