Читать книгу "Принцесса - Джуд Деверо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одно только портило ему удовольствие — ему вовсе не хотелось сидеть за обедом под неодобрительными взглядами родственников Арии. Но все обошлось как нельзя лучше: он узнал, что система работы дворцовой службы позволяет ему заказать себе обед и его отнесут туда, куда он захочет. Уолтерс рассказал ему, как попасть в библиотеку. Джей-Ти пошел туда поесть и выпить в одиночестве.
Ария ушла из гостиной, как только появилась возможность. День прошел божественно, она много смеялась, а вернувшись во дворец, обнаружила, что все обращаются с ней так, словно она предала свою страну. Джулиан злился, потому что она была наедине с этим «ничтожным америкашкой». Лорд-гофмейстер рычал на нее, потому что считал ее Кэти Монтгомери, которая решила уединиться со своим мужем, ведя себя при этом как последняя простолюдинка.
Но что бы все они ни говорили, Ария была восхитительно счастлива. Может, она потому была всю жизнь такой требовательной ко всем, что в глубине души считала себя абсолютно никчемной и бесполезной. Но сегодня она поняла, как важна может быть ее роль принцессы для ее страны. И как много значил в ее жизни Джарл Монтгомери.
Она поняла, что самые счастливые дни своей жизни она прожила вместе с ним: стряпня на берегу моря, любовная близость на ступеньках, даже слезы в его объятиях были счастьем.
Она была разочарована, когда он не пришел к обеду. Она спустилась в холл и увидела там одного из королевских стражников: он стоял так, словно был статуей, а не человеком. Еще несколько дней назад ей бы и в голову не пришло заговорить с ним.
— Извините, — вежливо сказала она, — вы не знаете, где сейчас лейтенант Джарл Монтгомери?
— В библиотеке, Ваше Королевское Высочество, — ответил он.
— Спасибо.
— Всегда рад вам служить.
Она увидела молниеносно-быструю улыбку на его красивом лице. «„Пожалуйста“ и „спасибо“, — подумала она. — Волшебные слова».
Она нашла своего мужа в большой библиотеке, склонившимся над одним из четырех ореховых письменных столов; вокруг были разбросаны книги, лампа с зеленым абажуром горела, освещая стопку бумаг перед его глазами.
— Привет, — сказала она, когда он не поднял голову. — Ты пообедал? Что ты делаешь?
Он потер глаза и улыбнулся ей.
— Иди сюда, золотко, и взгляни-ка на это.
Он показал ей чертежи каких-то моторов и блоков, которые ей ничего не говорили. Она придвинулась ближе к нему, когда он рассказывал ей об идее спускать урожай винограда с гор при помощи системы блоков. Он собирался использовать моторы старой сельскохозяйственной техники, пылившейся на полях Ланконии, чтобы они вращали блоки.
— Это освободит от работы многих людей, которые смогут сушить виноград, — объяснил он.
— Сушить виноград? — спросила она.
Пока он объяснял ей про изюм, она смотрела на него — и поняла, что любит его. Именно этого она всегда хотела, а не чего-то еще, больше всего на свете: сидеть по вечерам близко-близко к нему и говорить об их будущих планах. Ей хотелось, чтобы на ней была ночная рубашка и они были бы в их маленьком доме в Ки-Уэсте.
Джей-Ти задал ей какой-то вопрос.
— Что? — спросила она.
— Твой милый крошка-граф упомянул радио. Есть здесь двусторонняя радиосвязь, которой можно воспользоваться, чтобы поговорить с Америкой?
— По-моему, да. Кому ты собираешься звонить? Джей-Ти отодвинул свой стул, встал, взял ее за руку и потащил за собой.
— Пошли, давай найдем радио. Я хочу связаться со своим отцом. Посмотрим, сможет ли он отправить сюда Фрэнка.
Прежде чем она успела спросить, он объяснил:
— Фрэнк — мой семнадцатилетний кузен Таггерт. Больше него никто не знает о машинах. — Он тащил Арию за руку по длинной библиотеке наружу, в коридор. — Последнее, что я о нем слышал, — это то, что он взбесился. Да, да — я не шучу. Когда отец отказался позволить ему работать у него. Фрэнк в хорошем настроении — это нелегкое зрелище, но в плохом — вот уж чего бы я не хотел видеть ни за какие коврижки.
— И ты все равно собрался пригласить его сюда?
— Он нам нужен. Если б у вас были корабли, я бы мог вам помочь, но машины — в них я мало что понимаю.
Он умолк и спросил одного из стражников, где радио. Конечно, стражники знали, и Ария повела Джей-Ти вниз в северо-восточную часть дворца.
Ария медленно просыпалась, потирая глаза и зевая. Вечером она задержалась допоздна вместе с Джей-Ти и еще одним человеком, который, как она выяснила, был королевским герольдом. Его предки выкрикивали новости по городам, но теперь он просто передавал их по радио.
Понадобилось целых два часа, чтобы пробиться в Америку, в штат Мэн, а потом им пришлось еще ждать, пока кто-нибудь съездит за его отцом и позовет его. Ария поговорила минутку с мистером Монтгомери, чтобы попросить его передать привет миссис Монтгомери.
Позже Джей-Ти пробормотал что-то насчет того, что его родители еще устроят ему веселенькую жизнь, когда здесь все будет кончено.
Мистер Монтгомери сказал, что пошлет молодого Фрэнка сразу же, как только сможет.
Была уже полночь, когда Джей-Ти проводил Арию к ее спальне. Он взглянул на двух стражников, стоявших по обе стороны двери, и быстро ушел, оставив ее.
А сейчас она потягивалась и гадала, что он задумал на этот день. Она знала, что в десять часов утра она должна быть за шестьдесят миль к югу от Эскалона, на винограднике, чтобы благословить урожай. Она думала: что сделает и скажет сегодня Джей-Ти, как сделает день интересным?
Ее горничные затянули ее волосы назад в безукоризненно аккуратный и тугой шиньон. Они втиснули Арию в стальные противные ребра «веселой вдовы» и одели в мрачный черный костюм с большой бриллиантовой брошью у левого плеча.
В какой-то момент Ария подумала: «А не поменять ли брошь на яркого, с финифтью, попугая, которого я купила в Ки-Уэсте во время одной из вылазок по магазинам в компании Долли?» Но у нее не хватило мужества осуществить эту затею.
Но снаружи ее не ждал Джей-Ти. Не было его и в столовой. Она уже начала привыкать спрашивать стражников, если ей нужно было что-то узнать. Джей-Ти уехал из дворца чуть раньше шести утра, не сказав, когда вернется.
Она ждала его до последней минуты, но ей нужно было поспеть на Праздник благословения урожая вовремя. Она постаралась, чтобы ее лицо не вытянулось, когда она увидела графа Джулиана, стоявшего у двери машины.
— А я уже подумал, что сегодня вы тоже решили пренебречь вашими обязанностями? — упрекнул ее он.
Она ему ничего не ответила, потому что чувствовала себя слишком виноватой за вчерашнее. Вчера она так чудесно провела время! Но принцессам не полагается наслаждаться жизнью. Она должна выполнять свои обязанности, а не играть с детьми крестьян и не чесать языком, рассказывая сплетни про американских кинозвезд.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принцесса - Джуд Деверо», после закрытия браузера.