Читать книгу "Ловушка для графа - Аманда Скотт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты проголодалась, дорогая? Я велю накрыть для нас в библиотеке.
– Может быть, чуть позже? Думаю, мне следует переодеться. Не хочу встречаться с твоей мачехой и Лидией в таком виде.
– Вряд ли они вернутся до полуночи. К тому времени ты ляжешь в постель.
Нет, – довольно резко возразила Мэгги. Заметив, что граф нахмурился, поспешно добавила: – Эдвард, я не засну, потому что… – она замолчала, не желая говорить при слугах. Ротвелл понял и кивнул.
– Я сам отведу тебя наверх. Фредерик, распорядись, чтобы для леди приготовили ванну. Дорогая, ты хочешь, чтобы тебе помогала Мария?
– Нет, спасибо, она слишком устала. Пусть ложится спать. Мне подойдет любая горничная.
Вскоре они остались вдвоем в прелестной спальне, и Ротвелл указал на одну из дверей.
– Спальня соединяется с гардеробной, но можешь не беспокоиться, эта дверь давно не открывалась, к тому же, она загорожена комодом. Тебе нравится?
Мэгги кивнула. Ей действительно понравилась уютная и красиво обставленная комната.
– Скажи, почему твоя мачеха предпочла другую спальню?
– Не знаю. В то время я был еще ребенком, но думаю, так решил отец. Второй раз он женился из-за денег. Он был холодным человеком, но мне кажется, любил мою мать. Возможно, сравнение было не в пользу мачехи.
Вскоре для Мэгги приготовили ванну, и Ротвелл ушел, предоставив жену заботам Тильды, которая очень обрадовалась возвращению девушки.
– Миледи, мы приехали два дня назад, – щебетала она. – Но никто не думал, что Его милость возвратится так скоро. Вот так сюрприз!
Мэгги надеялась, что Лидия не успела попасть в переделку, но побоялась спросить об этом Тильду, кроме того, вспомнила, что горничная умеет хранить секреты.
Оба джентльмена уже были в библиотеке; когда Мэгги вошла, они встали, и она заметила, что тоже успели переодеться и выглядели весьма элегантно. Ротвелл поднял лорнет и с интересом оглядел жену с головы до ног.
– Дорогая, тебе очень идет это платье. Не помню, чтобы видел его раньше, – растягивая слова, сказал он.
– Это одно из тех, которые мы заказали перед самым отъездом. Оказывается, Лидия собралась мне их переслать, – она расправила пышную юбку нарядного синего платья и села к столу.
– Хотелось бы мне знать, – голос Джеймса звучал задумчиво, – кто служит источником информации для Райдера. Кажется, этот человек чертовски осторожен.
– Возможно, кто-нибудь из приятельниц твоей матери. Леди Одхэм, к примеру. Между прочим, они как раз у нее ужинают.
– Но мама не переписывается с этой старой сплетницей, – возразил Джеймс. – Она не слишком ее любит. Говорят, леди Одхэм из тех, кто добавляет в чай сахар, – он усмехнулся. – Выходит, у меня много общего с этой леди. А не может Лидия кому-нибудь рассказывать то, что не надо?
Ротвелл пожал плечами.
– Может. Но я не знаю, кто из ее окружения способен передавать информацию Райдеру.
Они приступили к ужину и за непринужденной беседой пролетел еще один час.
Услышав шум подъезжающего экипажа, Ротвелл встал из-за стола и, открыв дверь, встал на пороге библиотеки. Мэгги успела заметить, что обе леди были в шикарных нарядах и париках со страусиными перьями.
– Я абсолютно не понимаю, почему… – Лидия замолкла на полуслове и, открыв рот, уставилась на Ротвелла.
– Добро пожаловать домой, леди, – протянул граф. – Полагаю, вы провели приятный вечер.
Леди Ротвелл умело скрыла изумление и резко бросила дочери:
– Лидия, закрой рот, – она улыбнулась пасынку. – Думаю, ты немного удивлен, обнаружив нас в городе, но в поместье мы умирали со скуки, поэтому решили вернуться. Но оказалось, опоздали, самый блестящий жених Лондона достался другой женщине, и Лидия сердита на тебя за это. Ах, не могу сказать, как мы рады, что ты вернулся!
– Думаю, действительно не можете. Но, возможно, найдете слова, чтобы поздравить меня, когда я представлю новую графиню Ротвелл, – он отошел в сторону. И Мэгги оказалась прямо перед глазами леди Ротвелл.
С минуту обе смотрели друг на друга, потом вдова гневно сверкнула глазами.
– Ты что, совсем лишился рассудка?
– Вовсе нет, – спокойно возразил граф.
Лидия тоже изумленно смотрела на девушку, но, в отличие от матери, улыбнулась:
– Это правда? Вы действительно поженились?
Мэгги кивнула, но все еще не отрывала взгляда от леди Ротвелл.
– Даже из такой глуши, как Шотландия, до Лондона должна была долететь весть о таком событии, как свадьба графа Ротвелла, – процедила вдова сквозь зубы. – Почему мы об этом не слышали?
Джеймс подавил смешок.
– Потому что вы даже не представляете себе, как мы поженились, мадам, – спокойно ответил Ротвелл. – Не знаю, почему вы решили, что новость о моей женитьбе должна была опередить мое прибытие в Лондон, но если вы зайдете в библиотеку, мы сможем поговорить.
От леди Ротвелл не ускользнула реакция Джеймса. Она с надменным видом зашла в библиотеку и тут же заговорила:
– Я чувствую, за всем этим что-то кроется. Ротвелл, уезжая отсюда, ты вовсе не выглядел влюбленным. Мы опасались, что в ее сети попадется Джеймс, но не ты. Возможно, правда кроется в том, что ты совратил девушку и привез в Лондон, считая, что мы все еще в Дербишире, а теперь сказал первое, что пришло в голову, чтобы не заставлять Лидию краснеть.
– Довольно, – холодно процедил Ротвелл, прерывая поток слов. – Я никому не позволю оскорблять мою жену.
– Тогда, сэр, покажите свое брачное свидетельство, – усмехнулась вдова. – Я должна убедиться, что вы действительно женаты.
Воцарилось напряженное молчание. Мэгги поняла: ни Ротвелл, ни Джеймс не собираются все рассказывать.
– Эдвард, ты должен все объяснить, – у нее возникло чувство, словно она сама сует голову в петлю. – Иначе это сделают Челтоны.
Граф кивнул и стал рассказывать, как все произошло, надеясь усмирить разгневанную мачеху, но вскоре понял, что ошибся. Она слушала с ледяным спокойствием, ни разу не перебила, но когда он закончил, заявила:
– Никогда не слышала ничего более позорного. Такой брак не может считаться законным и должен быть немедленно расторгнут, хотя, если он незаконен, значит, его не существует вовсе.
Мэгги почувствовала, как в сердце проник страх.
– Нет, мадам, – возразил Ротвелл. – Наш брак существует и будет существовать. Я понимаю, многие ваши слова вызваны потрясением, поэтому советую отправиться к себе и как следует все обдумать Я не позволю вам плохо обращаться с моей женой.
Вдова поджала губы и, вскинув голову, молча прошла мимо, когда граф предусмотрительно открыл перед ней дверь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ловушка для графа - Аманда Скотт», после закрытия браузера.