Читать книгу "Потоки времени - Джон Роберт Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рядом стоял каменный стол, охраняемый четырьмя бегунами. На некотором расстоянии от них на страже замер скорпион, а высоко в небе кружились соколы. Черная ткань скрывала нечто крупное, размером и формой напоминающее человека. У стола неподвижно стоял Карн. Взгляд его нервно пробегал по толпе учеников, людей-ящериц и гоблинов, занимающихся канатами и веревками.
Джойра почувствовала в друге излишнее напряжение.
– Расслабься, Карн. Среди нас нет фирексийцев.
– Камень бесценен, – сказал Карн. – Он является лакомым кусочком не только для фирексийцев. Вдруг кто-нибудь попытается украсть его.
– Чтобы украсть такую тяжесть, нужно быть мамонтом, – иронизировала Джойра.
– Я почувствую себя спокойно только тогда, когда камень окажется в двигателе корабля, – произнес серебряный человек.
Джойра удивленно покачала головой и поддразнила его:
– Ты вечно жаловался на то, что у тебя теперь нет предназначения в цепи великих событий, а как только оно у тебя появилось, все, что ты можешь, – это сходить с ума.
– Возможно, моя эмоциональная матрица повреждена, – абсолютно невозмутимо ответил на это Карн.
Среди гоблинов-чернорабочих поднялся крик. Ослабленные тросы внезапно натянулись и стали тянуть большой корпус судна в разных направлениях. Могучий корабль задрожал. Его бушприт дрогнул, и нос корабля с громким стоном наклонился вниз. Гоблины закричали еще громче. Изогнутые металлические подпорки слегка прогнулись под тяжестью судна. Мастер Магии Баррин послал потоки синего волшебства, чтобы обернуть их вокруг точек напряжения. Сверкающая энергия погружалась в металл или в канат, добавляя волшебной силы. Сужающаяся корма воздушного корабля, лежавшая на земле, поднялась вверх, демонстрируя ряд иллюминаторов и отличительный знак в форме гигантского семени.
– Уеверсид, – проговорила Джойра, указывая на символ воздушного корабля.
– Да, – согласился Карн.
– Мултани говорит, что форма судна сформирована, но работа еще не закончена, – сказала Джойра. – Оно живое, и все еще растет. В нем столько же от живого существа, сколько и от машины.
Карн молчал, а Джойра продолжала:
– Ты больше не один, Карн. Урза разработал и построил вторую живую машину.
– Нет, Джойра, ты не права, – сказал Карн. – Я разумная, чувствующая машина, но я не живой. Это судно – единственный живой механизм Урзы. Оно продолжает расти, включая новые элементы в свою структуру. Я не расту, а старею и распадаюсь на части.
Джойра тяжело вздохнула:
– Но разве не все мы со временем умираем и распадаемся?
Мачты перевернутого в течение долгих месяцев судна оказались в небе. Последний раз вздрогнув, корабль с глухим стуком устроился на вершине посадочной площадки. Канаты, удерживающие его, совсем ослабели Рабочие, инженеры, казалось даже само судно, испустили вздох облегчения. Кораблестроители почтительно приблизились к борту, с благоговением и трепетом вглядываясь в мерцающие иллюминаторы и переплетения канатов.
Затем работы по оснастке корабля возобновились. По приставленным лестницам рабочие поднялись на борт. Для облегчения подъема грузов с корабля были опущены пандусы По всей длине корабля установили различные виды лучевого оружия. Мастер Магии Баррин поднялся в воздух и летал вдоль борта, рассматривая его со всех сторон.
– Ну, Карн, давай начнем размещение камня внутри, – предложила Джойра.
Она стянула черную ткань, являя миру массивный камень в форме удлиненного ромба, похожего на Уеверсид. Солнечные лучи, преломившись в его гранях, увенчали кристалл ослепительной короной. Карн наклонился и с трудом поднял тяжелый драгоценный груз. Сочетание серебра и сверкающего кристалла, отбрасывающего ослепительные блики, было поистине великолепным. Карн преобразился, став похожим на человека-грозу, мечущего лучи-молнии. Он гордо шел к кораблю, сопровождаемый четырьмя бегунами-охранниками.
Пораженная зрелищем, Джойра отошла назад. Внезапно она осознала, что Карн и воздушный корабль были родными братьями. Они не принадлежали двум различным поколениям изобретательской мысли, но являлись представителями одного вида. Возможно, Карн не понимал этого, возможно, даже Урза не догадывался, но серебряный человек и воздушный корабль пройдут вместе сквозь время, являясь частью единого наследия.
* * *
Урза прятался в темном зале Дворца Серры. Вездесущие силы Горига обнаружили его и были совсем близко. Их шаги раздавались уже в соседней комнате. Он все еще не нашел аккумулятор душ, ради которого сюда явился. Урза еще даже не обнаружил хранилище, где Гориг прячет заряженные душами факелы. Времени оставалось все меньше.
Внезапно солдаты ударили в запертую дверь.
Урза предпочел исчезнуть. Он пересек заполненную эхом глухую пустоту между мирами и появился вдали от воздушного замка, на окраине Царства Серры. Дворец теперь превратился в отдаленное черное пятнышко, дрожащее на горизонте. Прямо перед ним парили Беспорядки, состоящие из хаотического скопления вращающихся камней.
Отряды воздушных мстителей и крылатых ангелов показались над одним из больших камней. Они спускались к пещере беженцев. Их бело-синие факелы душ оставляли в воздухе витиеватый дымный след. Там, прямо под зеленым холмом, где травы оплетали разрушенный храм, находился вход в лабиринты.
Урза некоторое время парил в раздумье, затем исчез, а в следующий момент оказался у пещеры. Горстка молодых людей, охранявших вход, завидев Мироходца, начала размахивать оружием, и кое-кто даже запустил в него копьем. Один человек упал, запутавшись в грязной одежде. Четверо других продолжали кидать копья в сторону мастера.
Мироходец поднял руку, перед ним образовалась завеса, и копья, сломавшись о внезапный и невидимый барьер, с грохотом упали на пол пещеры.
– Оставьте их для других отрядов зачистки, – посоветовал Урза. – Нравится вам это или нет, но я ваш союзник. Я собираюсь взять с собой любого, кто пожелает отправиться жить на новое место.
Он быстро прошел вниз по коридору, в то время как стража ошеломленно смотрела ему вслед. Молодая ангелица взмахнула крыльями и полетела за ним. Урза был уже далеко, когда она крикнула:
– Кто вы?
– Я Урза, Мироходец. – Гулкие стены пещеры донесли это сообщение людям, столпившимся у огня. Не останавливаясь, Урза продолжил свою торжественную речь: – Армии Радиант прибывают. Они убьют каждого, кого найдут здесь. Любой, кто желает избежать смерти, пусть подойдет ко мне.
Ответом на его призыв были лишь унылые взгляды.
– Времени нет. Если хотите жить, быстро собирайтесь.
Хотя большая часть людей около костров, грязных мужчин, женщин и печальных ангелов осталась на своих местах, несколько человек осторожно поднялись и двинулись к Урзе. Сзади, у входа в лабиринт, уже раздавался металлический лязг оружия, а затем послышался отдаленный и быстро нарастающий рев воинов-убийц. На этот раз к странному незнакомцу устремилась группа почти из двадцати беженцев. В пещере все громче зазвучали крики, стали видны отблески и вспышки. Теперь уже никого не осталось у огня, все бросились в стороны: кто – к Урзе, а кто – во мрак пещеры.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Потоки времени - Джон Роберт Кинг», после закрытия браузера.