Читать книгу "За Гранью. Книга вторая - Литта Лински"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, — с горечью ответил он, — но недолго.
— И что же нас разлучило? — теперь она почти шептала, словно боясь ответа, предчувствуя его.
— Смерть. Впрочем, и ей это не удалось. Мы ведь снова вместе. Наша любовь сильнее смерти, если судьба вновь свела нас совершенно в другом месте и в другое время.
— Ты прав, — Альва еще теснее прильнула к нему. — Но мне так страшно теперь.
— Не бойся, родная моя, — Торн с силой и нежностью обхватил ее плечи, прижимая к себе в попытке защитить от всего мира. — Мы вместе, и у нас есть надежда все исправить.
На пороге королевских покоев Валтор подхватил Лотэссу на руки и перенес через порог. Скорее всего, красивая традиция не была рассчитана на новобрачных, чья спальня охраняется гвардейцами. Но если уж он позволил себе шокировать присутствовавших на свадьбе аристократов, то гвардейцы точно переживут. Суровые лица озарились почтительными улыбками, в которых было больше искренности, чем во всех гостях, собравшихся в зале Дренлелора, вместе взятых.
В комнатах королевы их появление было встречено удивленным щебетом стайки служанок. Под их смущенно-любопытными взглядами он опустил Тэссу на пол, с трудом сдерживая досаду. Конечно, девицы здесь для того, чтобы помочь госпоже переодеться и приготовить ее для встречи с супругом. Только вот супруг вовсе не жаждет отдавать жену в чужие руки, пусть даже и ненадолго.
— Дамы, — он постарался улыбнуться как можно обаятельнее, — я буду благодарен вам, если вы оставите нас с ее величеством наедине.
— Н-но… — залепетала та, что была за старшую.
— Сегодня мы обойдемся без вашей помощи, — он по-прежнему старался говорить любезно, но твердо. — И утром прошу не тревожить ее величество по меньшей мере до полудня. Если же хотите оказать нам услугу, распорядитесь принести ужин в покои ее величества. И оставьте в этой комнате.
Называть Тэссу “ее величество” было непривычно, но приятно.
Девицы, получившие новое задание взамен обязанности, от которой их внезапно освободили, потянулись к выходу, перекидываясь то недоуменными, то многозначительными взглядами. Ну и пускай. Валтор слишком устал сегодня от людей, чтобы заботиться о том, что там подумает кучка фрейлин. Когда за последней захлопнулась дверь, он обернулся к Лотэссе, скулы которой полыхали ярким румянцем.
— Ты ведь согласна со мной? Они нам не нужны, правда?
— Нам никто не нужен, — тихо ответила она и тут же отвела взгляд.
Но Валтора это не устраивало. Он нежно приподнял лицо жены за подбородок, чтобы заглянуть в глаза. В их фиалковой глубине читалась восхитительная смесь смущения и счастья. Просто удивительно, какой растерянной и трогательно беззащитной казалась сейчас девушка, обычно полная уверенности в себе. Как часто она бывала вызывающей, язвительной, дерзкой. Но малейшие проявления любви превращали Тэссу в робкую смущенную девочку.
— Давай я покажу тебе твои покои, — король решил, что Лотэссе будет полезно немного успокоиться и прийти в себя.
— Да, конечно, — она с благодарностью и явным облегчением приняла его предложение.
Валтор повел жену по комнатам, некогда принадлежавшим его матери, а до нее многим поколениям дайрийских королев. Овдовев, матушка перебралась в другие комнаты, освободив покои для будущей жены сына. Много лет апартаменты королевы, смежные с покоями короля, пустовали, но последние несколько недель в них кипела жизнь. Валтору очень хотелось переделать все в этих комнатах так, чтобы они подходили Лотэссе, были отражением ее образа и вкуса, а не пристрастий его покойной матери. Восторженные реплики жены по поводу убранства и обстановки комнат дали понять, что его усилия не пропали даром.
Самой последней он показал комнату, обитую панелями темного дерева и шпалерами цвета чайной розы. Темная мебель в сочетании с нежными розовато-лиловыми тонами штор, покрывал и обивки особенно нравилась ему. На столиках стояли вазы с букетами весенних цветов, по стенам висели самые любимые его картины. Широкая кровать под лиловым пологом была усыпана розовыми лепестками цветущих яблонь.
— А это твоя спальня, — голос слегка сорвался. Валтор поймал себя на том, что волнуется, будто он сам — юная невеста. — Но я бы предпочел, чтобы ты спала в моей.
Тэсса, присевшая на краешек кровати и нежно перебиравшая пальчиками рассыпанные по покрывалу лепестки, оторвалась от своего занятия, послав мужу смущенную и доверчивую улыбку.
— Как будет угодно вашему величеству.
Задыхаясь от страсти, которой он наконец-то дал волю, Валтор почти хищно схватил Тэсс в объятия и понес ее через комнаты в свою спальню, ногой распахивая все двери, попадавшиеся на пути. Девушка обнимала его за шею, прижимаясь так крепко, что стук ее сердца сливался с биением его собственного.
Оказавшись наконец в своей опочивальне, король не стал тратить время на то, чтобы показать Лотэссе комнату. Он бережно опустил ее на постель, на миг разжав руки, а потом снова обнял и принялся осыпать поцелуями ее лоб, щеки, волосы.
Валтор оторвался от жены лишь затем, чтобы снять корону Малтэйров, гордо венчавшую ее голову, и небрежным движением отбросить королевский венец подальше.
— Любимая моя… единственная… желанная, — он прижимал Тэсс все крепче, боясь ненароком сделать ей больно.
Голова кружилась от страсти и нежности, переполнявшая его радость была почти болезненной. За сегодняшним блаженством стояли призраки долгих месяцев отчаяния, делая счастье еще острее, но не позволяя ни на миг забыть о его хрупкости.
Девушка разнежилась в его руках, запрокинула голову, подставляя поцелуям прекрасную изящную шею. Шея, ключицы, плечи… Валтор нетерпеливым движением спустил с плеча Тэсс тяжелый край платья.
И в тот же миг мягкое, податливое тело девушки напряглось, руки, обвивавшие его шею соскользнули и ладони уперлись ему в грудь, отстраняя.
— Тэсс, что с тобой? — он отодвинулся, заглядывая ей в глаза.
— Ничего, — она поспешно опустила руки и улыбнулась слегка виноватой улыбкой. — Все хорошо.
Но одного короткого взгляда было достаточно, чтобы увидеть страх, растерянность и какую-то обреченность, плескавшиеся в любимых глазах. К тому же он почувствовал, что Тэсса дрожит в его объятиях.
— Ты боишься, маленькая? — он не спрашивал, а утверждал.
Лотэсса мотнула головой в знак отрицания, а потом внезапно вскинула подбородок и посмотрела на него с вызовом.
— Да, я боюсь. Но разве это не естественно? Любая девушка на моем месте боялась бы. Разве не так?
— Поверь, не любая, — рассмеялся король. — Признаться, любимая, ты первая и единственная, кого пугают мои ласки…
— Зато далеко не единственная, кому они доставались, — прошипела девушка, теперь отпихивая его по-настоящему.
Вывернувшись из объятий мужа, Лотэсса спрыгнула с кровати и отошла к окну, демонстративно поправляя край платья, сползший с плеча.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За Гранью. Книга вторая - Литта Лински», после закрытия браузера.