Читать книгу "Нажмите кнопку - Ричард Матесон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина снова перебил его. Дон резко выдохнул и стиснул зубы.
– Послушайте, – теперь он говорил немного испуганно, – если это какая-то шутка, то я.
Телефон со щелчком отключился, и Дон поморщился. Он недоверчиво посмотрел на трубку, потом повесил, но так и остался стоять с приоткрытым ртом.
– Дон, что случилось?
Он вздрогнул от звука голоса, обернулся и увидел, что Бетти стоит рядом.
– Дон?
– Не знаю, – пробормотал он.
– Кто это звонил?
– Не знаю, – повторил он немного раздраженно.
– Хорошо. Но что он хотел?
– Он сказал, что убьет меня, – с безучастным лицом произнес Дон.
Дрожащими руками Бетти подняла полотенце.
– Что он сказал?
Вместо ответа он посмотрел ей прямо в глаза и долго не отводил взгляд, а потом повторил сказанное ровным, тихим голосом.
– Но за что, Дон? За что?
Он медленно покачал головой и дернул кадыком.
– Как ты думаешь, это шутка?
– Мне не показалось, что он шутит.
Часы на кухне пробили половину девятого.
– Нужно позвонить в полицию, – предложила Бетти.
– Наверное, – со вздохом ответил Дон. Голос его прозвучал неуверенно.
– Может быть, это кто-то с твоей работы. Ты же знаешь, они такие.
По мрачному лицу мужа она сразу поняла: это не так. Бетти растерянно стояла рядом, сжимая полотенце онемевшими пальцами. Все звуки в доме вдруг стихли, словно в ожидании чего-то.
– Нужно позвонить в полицию, – повторила она чуть громче.
– Да, – согласился Дон.
– Ну так звони! – раздраженно сказала она.
Похоже, он уже взял себя в руки, похлопал ее по плечу и выдавил слабую улыбку:
– Хорошо. Ты пока убери со стола, а я им позвоню.
Дойдя до двери кухни, Бетти обернулась:
– Ты ведь не был в Чикаго, правда?
– Нет, конечно.
– Я просто подумала, может, во время войны.
– Я никогда там не был.
Бетти сглотнула.
– Только не забудь им сказать, что это ошибка, – напомнила она. – Скажи им, что этот человек хотел поговорить с Тайлером, а твоя фамилия Мартин. Не забудь.
– Хорошо, Бетти, хорошо.
– Извини, – пробормотала она и вернулась в кухню.
Из гостиной послышался его громкий голос, потом щелчок положенной на рычаг трубки, потом шаги. Он зашел в кухню.
– Что они сказали?
– Они думают, это какой-то сумасшедший.
– Но они хотя бы приедут?
– Наверное.
– Наверное! Ради всего святого, Дон.
Она испуганно замолчала.
– Они приедут, – сказал он.
– Будем надеяться.
Дон молча взял с крючка полотенце и принялся протирать стаканы. Бетти мыла посуду и ставила ее в сушилку.
– Будешь пудинг? – спросила она.
Дон покачал головой. Бетти убрала миску с пудингом в холодильник, обернулась, все еще держась за ручку дверцы, и посмотрела на него:
– Ты не знаешь, кто это мог быть?
– Я уже сказал, что не знаю.
Бетти поджала губы.
– Не разбуди Билли, – тихо сказала она.
Дон расставил стаканы на полке.
– Извини. Я немного нервничаю. Не каждый день случается, что тебя.
Он замолчал и с одеревеневшим лицом начал протирать тарелки.
– Все будет хорошо, милый. Полиция скоро приедет.
– Да, – ответил он без особой уверенности.
Бетти вернулась к работе, тишину нарушал только шорох полотенца и стук стаканов, тарелок и столового серебра. За окном дул холодный ноябрьский ветер.
Вдруг Дон с такой силой опустил стакан, что тот треснул.
– Что случилось? – охнула Бетти.
– Я просто подумал: а что, если он звонил из аптеки на углу?
Бетти машинально вытерла руки.
– Что же нам делать? – спросила она. – А вдруг полиция опоздает?
Дон бросился в гостиную, Бетти поспешила следом. Увидев, как он тушит свет в гостиной, она вернулась в кухню и нащупала дрожащей рукой выключатель. Люминесцентная лампа погасла, и Бетти испуганно стояла посреди кухни, пока Дон не вернулся.
– Позвони в полицию еще раз, – встревоженным шепотом попросила она, как будто этот человек был уже где-то близко.
– Это бесполезно. Если они.
– Попробуй.
– Господи, – всполошился он, – свет наверху!
Дон выбежал из кухни, и Бетти услышала приглушенные ковром шаги по ступенькам. На ватных ногах она прошла в гостиную. Дон наверху осторожно прикрыл дверь в спальню Билли. Бетти прошла к лестнице.
Она тоже решила подняться, но вдруг шаги Дона затихли.
Кто-то позвонил в дверь.
Дон спустился по лестнице.
– Это он? – спросила Бетти. – Ты думаешь, это он?
– Не знаю.
Он неподвижно стоял рядом с ней.
– А если Билли проснется?
– Что?
– Он заплачет, если проснется. Ты же знаешь, как он боится темноты.
– Посмотрю, кто там, – сказал Дон.
Он бесшумно прошел по ковру гостиной, Бетти сделала несколько шагов следом и остановилась. Дон встал у стены и посмотрел в окно из-за занавески. Свет уличного фонаря падал на кирпичное крыльцо.
– Ты его видишь? – спросила Бетти так тихо, как только могла. – Это он?
Дон тяжело, прерывисто вздохнул в темноте:
– Да, это он.
Стоя посреди гостиной, Бетти поежилась от холода. Казалось, все тепло внезапно выдуло из дома.
В дверь продолжали звонить.
– Может быть, это полиция? – неуверенно предположила Бетти.
– Нет, это не она.
Наконец звонок замолчал.
– Что нам теперь делать? – спросила Бетти.
Дон не ответил.
– Если мы откроем дверь, не станет же он. – Она не договорила. – Почему он принял тебя за другого? Почему?
Он шумно втянул воздух и пробормотал:
– Черт побери.
– Что?
Дон уже шагнул к двери, опаленный внезапной мыслью: «Она не заперта».
Он нагнулся, снял ботинки и направился в прихожую. Бетти закрыла глаза и тревожно прислушалась. Вдруг этот человек услышит, как Дон проворачивает замок? У нее перехватило горло. Откуда Дон знает, что это не полицейский? Неужели тот, кто задумал убийство, стал бы звонить в дверь к будущей жертве?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нажмите кнопку - Ричард Матесон», после закрытия браузера.