Читать книгу "Кит на краю света - Джон Айронмонгер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О, городок Вифлеем, нам видно, как тихонько ты замер
Молодая пара, которую Джо встретил днем ранее, возглавляла длинную процессию жителей Треденджела. Они радостно поприветствовали его, словно закадычные друзья.
В своем глубоком забытьи без сновидений, и над тобой проплывают безмолвные звезды
– Добро пожаловать в Сент-Пиран, – произнес Джо. – Счастливого Рождества.
– И вам счастливого Рождества.
Но на твоих темных улицах уже озаряет вечный свет
И вот, наконец, гости проходили через ворота и поднимались по ступеням: бледные и замерзшие, запыхавшиеся после подъема, исхудавшие после голодных недель. Но на всех лицах были улыбки.
Надежды и страхи всех времен
Из толпы, подобно призраку, вышел облаченный в полное церковное одеяние Элвин Хокинг. Он положил руку на плечо Джо.
– Счастливого тебе Рождества.
Которые сошлись все вместе в тебе этой ночью
– И вам.
– Могу ли я взять все на себя?
– Как пожелаете.
Гости уже выстроились в очередь, и викарий встал у ворот церковного кладбища, приветствуя каждого.
– Благослови тебя Господь, дитя мое, – с теплотой говорил он. – Счастливого Рождества. Добро пожаловать в Сент-Пиран.
Вскоре к нему подошла Полли и взяла его за руку.
– Не задерживай их, – прошептала она. – Еда уже готова.
– Конечно, конечно.
На церковном кладбище ярко пылали огни костров для барбекю. Очередь за едой все увеличивалась, руки с тарелками тянулись за порциями тушеного мяса.
«Пусть Бог подарит счастье вам, укроет от потерь»,
– пел хор.
Люди, гремя тарелками и ложками, шумно бродили по кладбищу. В тот момент, когда в церкви и на кладбище стало не хватать места, толпа выплеснулась на дорогу, а по горной тропинке все еще шли новые люди – сейчас поднимались старики, едва передвигавшие ноги.
– Здравствуйте, – говорил Элвин. Он перестал пытаться обнимать каждого гостя. – Счастливого Рождества.
– Счастливого Рождества, викарий.
Добрый король Вацлав вышел из замка, в день на Стефановы труды
Джереми Мелон протиснулся сквозь плотную толпу людей, чтобы найти Джо и Кауфманов.
– А вот и наш добрый король Вацлав, – произнес он, шутливо тыкая Джо под ребра и указывая на Хокинга. – Добрый король, раздающий рождественские дары нуждающимся.
Джо улыбнулся.
– Он хорошо справляется.
– Все равно… все подумают, что это была его идея. Его кит.
– Это не был чей-то личный кит. Я воспринимал ее подобно моему киту, но, конечно, она не была моей собственностью. Она была диким созданием. Никто при жизни не владел ею, никто не владеет и сейчас, – с этими словами Джо взял Джереми за руку. – Мне грустно от того, что она мертва. Мне бы хотелось, чтобы она была там, в своей стихии. Как-то раз она спасла мне жизнь.
– Но теперь она кормит всех этих людей.
– Да, – подтвердил Джо. Он смотрел на океан, в котором привык искать ее, своего кита, среди всех этих темных скал и перекатывающихся волн. – Да, она кормит.
Они нашли участок низкой стены, на который могли присесть Лью и Мэллори, а потом поочередно вставали в очередь, чтобы присоединиться к пиршеству. Семейства Андерссен и Мэгвиз черпали бульон из бочек на двадцать галлонов каждая, Джесси и боцман Хиггс накладывали в тарелки горки риса и бобов, а Чарити, Кейси, Кенни и сестры Бартл выдавали лапшу и пасту. Амината и супруги Пенхаллоу накладывали овощи.
– Вокруг много дел, – произнес Бевис Мэгвиз, увидев Джо. – Когда они все закончат, отправляйте их за второй порцией.
– Мы никогда раньше не ели кита, – сказала Кэсси Кауфман. Она нерешительно ковырялась ложкой в тарелке.
– Я надеюсь, что вам никогда не придется пробовать это снова, – отметил Джо.
– Считай это говядиной, – предложил Джереми. – Тут, кстати, где-то есть целая корова.
– Не воспринимай это чем-то определенным, – предложил альтернативный вариант Мэллори Букс. – Просто наполняй свой желудок.
С высоко поднятой тарелкой к ним присоединилась Демельза Треваррик.
– Это не совсем кордон блю. – Она прижалась к Джереми. – Но очень даже съедобно.
Два часа ушло на то, чтобы накормить всех по одному разу, но даже после полудня приготовление пищи не прекратилось. Произошли изменения в смене у котлов. Семейства Торогуд и Мут приняли эстафету у семейств Мэгвиз и Андерссен. Шонесси и Робинс все это время не переставали подвозить с пляжа свежее китовое мясо. Повара прямо над огнем обжаривали мясо и кидали почерневшие кусочки прямо в жаркое, чтобы не задерживать очередь и поскорее наполнить тарелки. Мальчишки продолжали приносить дрова. Открывали новые бочки с пряным сидром и ежевичным вином, между могильными камнями клубился дым, который затем поднимался сквозь крону тисового дерева, а хор продолжал петь.
– Перерыв, – наконец-то объявила Марта, когда весь репертуар рождественских хоралов был спет три раза подряд. Им на смену был сформирован хор из Треденджела. Дети и взрослые заняли свои места и начали с песни «Двенадцать дней Рождества».
Джо отошел от Кауфманов. Он искал Полли, но ее не было среди толпы на улице.
Кто-то коснулся его руки. Это была девушка из Треденджела.
– Меня зовут Сюзанна, – представилась она.
– А я Джо.
– Я знаю. Мы познакомились с вами вчера. Как мы можем вас отблагодарить? – У нее на ее коленях сидел красноглазый малыш, и она неустанно обнимала его.
Джо покачал головой.
– Вам не стоит благодарить.
– Вы были не обязаны кормить нас всех. Вы могли оставить еду только для себя.
– Это был очень большой кит.
– Все равно…
– И сейчас Рождество.
Он увидел Полли. Она говорила с мужчиной из Треденджела: высоким, молодым, с небольшой бородкой и густыми бровями. Ее локоть прижался к его груди, а языком она праздно облизывала свои губы.
Он снова посмотрел на Сюзанну. Еще вчера она вгрызалась в сырую рыбу.
– Простите за отсутствие индейки и жареной картошки.
– Это было намного вкуснее. – Свободной рукой она притянула голову Джо к себе и поцеловала его.
– Вы уже получили вторую порцию?
– Я уже получила третью.
Какой же это был праздник. Джо пошел в сторону костров, где все еще трудились повара. Были еще люди и были пустые тарелки.
«Четыре щебечущих птицы, три французских курицы, два голубя…»
– Питание для пяти тысяч, – раздался чей-то голос за спиной Джо. Он обернулся и увидел перед собой усмехающегося Элвина Хокинга.
– Да, это похоже на чудо.
– Это самая близкая к чуду вещь, которую я когда-либо видел, – присоединился к их беседе мужчина из Треденджела. – Они говорят о парне, который завалил
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кит на краю света - Джон Айронмонгер», после закрытия браузера.