Читать книгу "Книга душ - Джеймс Освальд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне нужен ордер на обыск дома Ниди, – потребовал Маклин, не успел констебль назвать свое имя. – И объявить его в розыск.
– Будет сделано, сэр! – откликнулся Макбрайд. – Кстати, вы оказались правы!
– Оказался прав? В чем именно?
– Насчет «Макмерри», сэр. Земля, где она построена, действительно раньше принадлежала Гильдии Посторонних. Это вообще был их первый участок. Они там поселились, когда другие цеха выгнали их за городскую черту в начале шестнадцатого века.
– Достаточно, констебль! Уроками истории мы займемся, когда найдем Эмму. А сейчас бери ордер и гони сюда как можно быстрей.
Ждать Маклин никогда не любил и не умел. Он стал ходить вокруг дома, заглядывать в окно кухни, еще раз на всякий случай попробовал ручку задней двери, потом принялся искать, не спрятан ли где-нибудь запасной ключ. К нему подошла Ричи:
– Сэр, готова поклясться, я только что слышала, как кто-то крикнул: «Помогите!»
– Что вы сказали? – выпрямившись у задней двери, уставился на нее Маклин.
– Вот, слышите? Опять!
Повисшая в воздухе тишина нарушалась разве что отдаленным шумом машин на шоссе и гулом самолета.
– Знаете, сержант, по-моему, вы правы. Я тоже слышу, как кто-то зовет на помощь. – Маклин подобрал камень, лежавший у самого входа, засунул руку поглубже в рукав, чтобы не порезаться, и выбил стекло рядом с дверью. Ключ торчал в замке с обратной стороны, Маклин осторожно просунул внутрь руку и отпер дверь.
– Черт, чем это так воняет? – наморщила нос Ричи, войдя в коридор. Маклин принюхался – и тут же пожалел об этом. В нос шибануло смесью ароматов канализации и разлагающегося мусора. Стараясь дышать ртом, да и то неглубоко, он толкнул дверь на кухню и прошел внутрь.
Здесь дышать стало полегче, хотя воздух тоже был далек от идеала. Основным источником ароматов служила двойная раковина, до краев забитая немытыми кастрюлями и тарелками. Стол тоже оказался завален мусором – пустые коробки из-под пиццы, контейнеры из китайских ресторанов, пивные банки, обертки от шоколадных батончиков. Посреди стола стояла ваза для фруктов, имелись в ней и сами фрукты – на вид уже не определить, какие именно, – поскольку они целиком были покрыты зеленым пухом. Контраст с безупречной чистотой кабинета Ниди в управлении просто разительный.
– Вот не ожидала, – пожала плечами Ричи.
Маклин готов был подписаться под ее словами.
Они быстро и бесшумно осмотрели комнаты первого этажа. Большинство выглядели так, как будто хозяева в них годами не заходили, просто наглухо закрыв жалюзи и оставив потихоньку разрушаться. Выцветшие прямоугольники на стенах обозначали места, где в свои прежние визиты Маклин видел картины, мебели тоже стало заметно меньше. По мере того как они продвигались вглубь, вонь из кухни ослабевала, но усиливался запах плесени. Включив свет в большой гостиной с внешней стороны дома, Маклин увидел черные потеки, ползущие вниз по стенам от резных потолочных карнизов, коричневые разводы на потолке, осыпающуюся краску.
Наверху, хоть это и казалось невозможным, все было еще хуже. Очевидно, крышу слишком давно не чинили, и она стала протекать; местами потолок просто обвалился, обнажив голые балки, тьму чердака над ними тут и там пронизывал свет снаружи. В целом дом выглядел так, словно в нем уже несколько лет никто не жил. Тем не менее дверь заперта изнутри, во дворе стоит машина Ниди. Где-то должен быть и он сам.
Комнаты, ютящиеся в чердачном пространстве под самой крышей, обнаружила Ричи. К ним со второго этажа вела полускрытая лестница, узкая, из некрашеного дерева, явно предназначенная для слуг, которые не должны тревожить хозяина, пробираясь к себе в каморку. Большинство комнат тоже были пусты, в потеках и пятнах влаги. В одной оказалась свалена груда сундуков, покрытых пылью и паутиной. И, наконец, там нашлась комната, которую Ниди отвел под свою манию.
Перед врезанным в косую стену окошком, за которым виднелись усаженный деревьями склон и фабрика, стоял старинный письменный стол с тумбами. Он был весь завален газетными вырезками, заполненными аккуратным почерком блокнотами, какими-то клочками бумаги, покрытыми прыгающими каракулями и корявыми зарисовками. Зачитанный чуть ли не до дыр экземпляр книжки Джо Далглиш торчал из-под груды папок с полицейскими документами, в углу одна на другую были навалены и архивные коробки. От взгляда на стены комнатки Маклина пробрала дрожь.
Нидхэм увеличил фото Андерсона в зале суда, еще раньше – в лавке, даже полицейские фото, сделанные при аресте. Были там и другие фото – снимки жертв, развешанные так, что все это издевательски напоминало доску в следственном отделе. Поверх фотографий были налеплены бумажки для заметок и другие листки, побольше размером, приклеенные пожелтевшей липкой лентой. На листках были нацарапаны малопонятные вопросы: «Как он их выбирал?», «Почему под мостом?», «Где книга?»; по меньшей мере два десятка бумажек просто спрашивали «Почему?».
– Давно это с ним? – спросила Ричи.
Покопавшись на столе, Маклин наугад выбрал один из блокнотов. Почерк Нидхэма было нелегко разобрать, но дата на первой странице стояла двухлетней давности.
– Давненько. – Он положил блокнот, взял со стола листок, похожий на деловое письмо. В глаза бросился знакомый логотип юридической конторы «Карстерс и Уэдделл».
– Что это у вас, сэр? – Ричи вытянула шею, пытаясь рассмотреть.
Она нагнулась так близко, что Маклин почувствовал легкий аромат духов.
– Письмо относительно налога на наследство, которое Ниди получил от отца. Фактически – на этот вот дом. Согласно письму, Ниди задолжал в казну чуть ли не миллион.
– Ничего себе! – шумно выдохнула Ричи. – Я бы на его месте тоже рехнулась.
– Я думаю, это была лишь последняя капля. – Маклин бросил письмо на стол, еще раз осмотрелся кругом. – У него давным-давно поехала крыша. Мы просто не замечали.
61
Снова спустившись вниз, Маклин принялся бродить по главному коридору, пытаясь вспомнить, как дом выглядел во время его последнего визита десять с лишним лет назад. Он был уверен, что они проверили все комнаты, но в здании такого размера и так давно построенном просто не могло не быть и подвала. До сих пор они не видели ни одной ведущей вниз лестницы, и в сумраке полуразрушенного коридора трудно было что-либо разглядеть.
– У вас не найдется фонарика, сержант?
После короткой паузы темноту разрезал узкий луч света. Ричи передала ему фонарик, и он принялся водить лучом под лестницей – деревянная обшивка стен там выглядела особенно прочной, отличаясь на вид от остального дома. Наконец он обнаружил дверную ручку, а под ней –
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Книга душ - Джеймс Освальд», после закрытия браузера.