Читать книгу "Клетка из костей - Таня Карвер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уже говорила…
— Скажи еще раз.
— Он спросил, где Садовник. Он сказал…
Слова давались ей с большим трудом.
— Он сказал… это. И все. Спросил, где Садовник. Скажи, говорит, где он, чтобы я его остановил.
— И все? Больше он ничего не говорил?
Она приоткрыла было рот, но промолчала. Покачала головой.
— Больше ничего.
— Ты врешь. Выкладывай.
— Не надо с ней так… — попросил Фентон.
Гласс взглядом метнул в него молнию.
— Тихо.
Фентон замолчал.
— Что еще он тебе говорил?
И опять тяжелый, скорбный вздох.
— Он… он назвал меня… Учителем.
Мужчины оторопели.
— О боже… — Фентон невольно прикрыл рот ладонью.
— Сказал… сказал, что знает о Старейшинах…
Глассу казалось, что очертания предметов расплываются и тут же восстанавливаются, как будто он смотрел в телескоп с обеих сторон одновременно. Он заморгал, чтобы отогнать наваждение.
— Все, — прошептал Фентон. — Это конец. Остается спасаться бегством.
Он встал, но Гласс ухватил его за руку.
— Мы справимся.
— Но они все знают…
— Ничего они не знают. Это исключено. До меня бы дошли слухи. А я ничего подобного не слышал.
— Но он же знал…
— Да, что-то он знал. Но не обязательно все. Он упоминал о грузе? — спросил Гласс, заглядывая Линн в глаза. — О грузе, который прибывает сегодня вечером?
— Нет…
— Точно?
Он искал у нее на лице подсказки, не лжет ли она.
— Нет, ничего не говорил.
— Хорошо. Значит, слушайте. Будем держаться изначального плана.
— Но…
— Не перебивай. Держимся плана. До конца. Где Садовник? В хижине?
— Скорее всего, — ответил Фентон. — Это был его запасной вариант.
— Значит, жертвоприношение будет выполнено там. Отлично. Слушайте дальше. Я скажу своим ребятам, что поступила новая информация. Что Садовник находится в этой хижине. Соберу вооруженный наряд. Мы ворвемся и остановим его.
— Но это… это же опасно.
— Для него, — зловеще усмехнулся Гласс. — Я тоже буду вооружен. Лично прослежу, чтобы он не ушел живым. Мы спасаем мальчика, возвращаемся в город, все довольны. Тем временем груз прибывает в Харвич, и там все довольны. Идеальный отвлекающий маневр. И полиция Эссекса тоже будет счастлива.
Фентон потер подбородок.
— Рискованное дело. В той хижине клиенты забирают товар и возвращают его туда же. А если ее покажут по телевидению? Если кто-то обратится в полицию?
— В полицию? — расхохотался Гласс. — Наши клиенты? После того, что они наделали? Сомневаюсь.
— Они никак не смогут на нас выйти?
Гласс задумался.
— Туда я отвозил Фэйт Ласомб. Хотел потом перевезти ее в «Сад», так что там могли остаться мои следы ДНК… Но совсем незначительные. Так даже лучше, у меня будет повод там оказаться. К тому же руководить расследованием буду я. Все будет под моим контролем. Не волнуйся. Просто делай свое дело. Все будет хорошо.
Линн медленно подняла голову.
— Эта… информация…
— Какая еще информация? — нахмурился Гласс.
— О Садовнике… Откуда ты ее получишь?
— Ниоткуда. Нет никакой информации.
— Ты ее получишь… от меня?
Он понял, к чему она клонит. Провинилась ли она? Каковы будут последствия? Он задумался. Принял решение. Улыбнулся.
— Все будет в порядке. У тебя есть адвокат, ты сможешь выйти под поручительство. Тебе не предъявят никаких обвинений. Я скажу, что информацию предоставил… осведомитель. Не волнуйся, тебя это не затронет.
Она кивнула в знак благодарности. И не заметила, какими взглядами обменялись Гласс и Фентон. Какими понимающими взглядами. Гласс беззвучно спрашивал, нет ли возражений. Фентон отвел глаза, дав понять, что возражений нет.
— Значит, все. Действуем по плану. Садовника доверьте мне. И главное, не нервничайте попусту. Все будет хорошо, если никто не начнет психовать. Ясно?
Фентон кивнул.
Гласс встал и открыл дверь. Фентон помог Линн подняться. Когда он проходил мимо, Гласс шепнул ему на ухо:
— Следи за ней. Она на взводе. До утра может не продержаться.
Фентон прекрасно знал, что он имеет в виду, и не хотел в этом участвовать. Он поспешно повел Линн по коридору. Гласс проводил их взглядом.
На его губах играла улыбка.
ГЛАВА 108
— Минуточку внимания, пожалуйста.
Гласс постучал по стеклу, чтобы все головы развернулись к нему. Микки с Мариной стояли сзади. Пока они пили кофе, обоим пришло сообщение: срочно в офис. Марина пересказала ему все, что узнала от Фила, и лицо Микки с каждым ее словом все больше вытягивалось. Он был настолько зол и возмущен, что даже не хотел возвращаться на работу, но Марина настояла.
— Давай послушаем, что он скажет, — предложила она. — Чтобы знать, с кем мы имеем дело.
Микки понимал, что она права, и скрепя сердце вынужден был согласиться.
И вот они слушали, что скажет Гласс. В глазах его горел огонь ликования, огонь будущего триумфа.
— Поступила новая информация, — объявил он, — касательно похитителя мальчика. Я знаю, кто это сделал. Если мы поспешим, то сможем его остановить.
Марина с Микки удивленно переглянулись. Они рассчитывали услышать что угодно, но только не это.
— Он увез мальчика в заброшенную хижину неподалеку от Уэйкс Колна, по дороге к Холстеду. И он собирается его убить. Мы обязаны спасти мальчику жизнь. Я связался с вооруженным нарядом, они уже едут. Руководить операцией буду лично я. Этот человек вооружен и очень опасен. Мы не можем позволить себе рисковать. Вопросы?
Микки поднял руку.
— А откуда вы получили эту информацию? — И тут же прибавил: — Сэр.
Глассу вопрос явно не понравился.
— От конфиденциального осведомителя, сержант Филипс. Я не вправе называть свои источники.
Но Микки не унимался:
— От того осведомителя, которого я недавно пытался допросить?
— Спокойнее, — шепнула Марина.
Гласс, к сожалению, не мог при всех показать, насколько его раздражает любопытство сержанта.
— Как я уже сказал, я не вправе называть свои источники.
— А вы что, сами туда поедете? Никого из нас не возьмете? Мы, в конце концов, боремся с особо опасными преступлениями.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Клетка из костей - Таня Карвер», после закрытия браузера.