Читать книгу "На поле Фарли - Риз Боуэн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее сердце бешено колотилось. Ей нравилось вести расследование и гоняться за шпионами вместе с Алфи, но то была скорее игра. А теперь один человек передал другому заряженный револьвер. И этот другой – другая – явно напугана. Кто эти люди и с какой стати они встречаются в Фарли? Нужно кому-нибудь об этом рассказать. Па, скорее всего, не поверит. Ма даже слушать не станет. Можно было бы поговорить с Паммой, но Памма уехала. А мисс Гамбл ушла на весь день наблюдать за птицами. Что написано на том плакате с семью правилами? О подозрительном докладывайте полиции. То есть, скорее всего, деревенскому констеблю. Умом он не блещет, но, по крайней мере, передаст сведения куда нужно.
Надо найти Алфи и поставить его в известность. Он-то ей точно поверит. Фиби поскакала к домику егеря, слезла и привязала поводья Снежинки к дереву. Дверь открыла миссис Роббинс и смутилась, увидев девочку.
– Что-нибудь случилось, миледи? Мистер Роббинс решил сегодня поспать подольше. Он все еще не одет, и мы пока не готовы принимать гостей.
– Простите, а Алфи уже встал? Мне бы хотелось с ним поговорить, – ответила Фиби.
– Он на кухне, завтракает. Пойду позову его.
Вскоре вышел Алфи.
– Овсянка у нее что надо, – улыбнулся мальчик, вытирая рот. – Классная кухарка! Что случилось? Вы сама не своя.
– И есть с чего, – ответила Фиби. – Просто не знаю, как мне быть. Я каталась верхом, услышала, что на ту старую дорогу за рододендронами выехал автомобиль, потом раздались голоса. Женщина была напугана, а мужчина сказал, что она должна что-то сделать, и дал ей заряженный револьвер.
– Ничего себе! – протянул Алфи. – А кто это был?
– В том-то и дело, что не знаю. Я сидела на Снежинке, а кустарник там густой. Пока я все объехала, они уже скрылись. Как думаешь, что нам теперь делать?
– Папке вашему скажите, само собой.
– Да, пожалуй. Но он решит, что я плохо расслышала или сочиняю. Я подумала – а может быть, пойдем к констеблю Джарвису?
– К нему-то? Да он тупой как пробка, – презрительно обронил Алфи.
– Но все-таки он представитель власти. Мой отец вряд ли поверит, мать даже слушать не станет, а Памма уехала.
Алфи кивнул.
– Ладно. Пойдем к констеблю Джарвису. Только доем.
– Алфи, это срочно, – топнула Фиби. – Одевайся. Я отведу Снежинку на конюшню и буду ждать тебя здесь через полчаса.
Она пустила недовольную Снежинку легким галопом, на конюшне спрыгнула на землю и передала пони груму.
– Мисс Гамбл еще не вернулась? – спросила она.
– Ни слуху ни духу, миледи, – ответил грум.
– Жаль.
Фиби вдруг поняла, что мисс Гамбл – тот самый человек, которому можно было бы обо всем рассказать. Она бы приняла Фиби всерьез и наверняка знала бы, что делать. Но, поднимаясь по ступеням крыльца, Фиби с ужасом вспомнила, что Бен Крессвелл подозревал мисс Гамбл, расспрашивал о ее телескопе и бумагах. Бен парень спокойный, уравновешенный, а тут они с Памелой вдруг сорвались с места и куда-то помчались. Значит, что-то происходит. И Фиби передумала. Лучше, пожалуй, пойти к дому священника, проверить, там ли Бен. Если нет, она оставит ему записку. Бен с Паммой должны возвратиться самое позднее к началу приема. Если кто и знает, что делать, то это Бен.
Фиби вошла в столовую, но никого из домашних не обнаружила. Она поспешно схватила кусок хлеба, намазала его апельсиновым джемом и принялась жевать. Ей хотелось налить себе чашку чаю, но она знала, что если Па увидит ее в костюме для верховой езды, ей обязательно попадет. Возле двери раздались шаги, но это оказалась Трикси, подруга Паммы, которая приехала помочь с приемом. Трикси выглядела очень мило и элегантно в своем легком летнем платье. Увидев Фиби, она приветливо улыбнулась.
– Доброе утро, юная леди, – поздоровалась она. – Идешь кататься? Погода самая подходящая. Не подпишись я на каторжную работу, сама бы к тебе присоединилась.
– Я только что вернулась, – объяснила Фиби, – и сейчас пойду в деревню с Алфи. Вы не могли бы передать это остальным, когда они появятся?
– Разумеется. А кто такой Алфи – твой парень? – Трикси лукаво улыбнулась.
Фиби залилась румянцем.
– Нет, конечно, он помощник егеря. Но мы друзья, и у нас важное дело. Я случайно кое-что услышала, и об этом нужно сообщить.
– Молодец, – кивнула, улыбаясь, Трикси. – Только не слишком задерживайся, не то твоя мама будет недовольна. Ты же знаешь, сегодня каждая пара рук на счету.
– Не волнуйтесь, я скоро вернусь! – заверила ее Фиби и поспешила на улицу.
На пути из Сомерсета
На обратном пути в Кент Бен выжал из слабенького мотора все, что смог. Он крепко сжимал руль и с выражением мрачной решимости глядел вперед. Что, если его и слушать не захотят? Да и как успеть на аэродром Биггин Хилл раньше премьер-министра? И даже если доехать вовремя, что, ради всего святого, он может сделать?
По крайней мере, погода обещала быть великолепной, ясной и безоблачной. Леди Вестерхэм будет рада, прием удастся как нельзя лучше, подумал Бен. А ведь еще нужно доставить Памелу домой. Одной заботой больше. Памелу наверняка отругают за то, что она не осталась помогать матери. Но должны же они понять, что это дело куда важнее.
Проехали Стоунхендж, оставили позади Хэмпшир, миновали элегантные сады Суррея и наконец около полудня они добрались до аэродрома Биггин Хилл. Ворота были заперты. Бен снял мотоциклетные очки, и тут к ним подошел часовой.
– Простите, но церемония уже закончилась, – сказал он.
– А премьер-министр там? – отрывисто спросил Бен.
– Уже уехал, приятель, – ответил часовой.
Бен вздохнул с облегчением.
– А куда – в Лондон?
– Он передо мной не отчитывается, сынок, – ухмыльнулся часовой. – Но я слыхал, что он думал заскочить к себе домой, там же рядом.
Чартвелл, ну конечно же. В двух шагах отсюда, подумал Бен. Что же делать, ехать вслед за премьером?
– А что это была за церемония? – поинтересовалась Памела, выбравшись из коляски и потягиваясь.
– В память о наших ребятах, которые погибли в Битве за Британию в прошлом году. Еще пару железок нацепил, вот и все. Для поддержания боевого духа. Тут один из наших недавно вернулся домой, из немецкого лагеря сбежал. Ну и история! Из всех, кто бежал в тот раз, он один и выжил. В него стреляли, ранили, он притворился мертвым, но потом сумел пробраться через всю Германию и Францию. Премьер-министр его до небес превозносил.本
– Так мы же его знаем! – воскликнула Памела. – Это наш друг. Он еще здесь?
Часовой огляделся.
– Прощался со своей семьей, когда я его видел в последний раз. А, вон он там. Погодите, я его позову. Эй, стрелок Дэвис! Тут к тебе еще приятели пришли, – крикнул он.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На поле Фарли - Риз Боуэн», после закрытия браузера.