Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Кровь деспота - Стефан Брег

Читать книгу "Кровь деспота - Стефан Брег"

424
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 ... 111
Перейти на страницу:

Нужно действовать решительнее. Именно поэтому я отбросил в сторону щит. Как и ожидалось, подобное действие озадачило врага. Он занервничал и не решился атаковать меня даже тогда, когда я начал обходить его сбоку. Чтобы отяготить и без того тяжелые мысли сальгура, я изобразил маску невозмутимости. Я следил за движениями противника, смотрел в его глаза, но ни один мускул не дрогнул на моем лице. И тем более неожиданным был мой бросок.

От невозмутимости не осталось и следа. Мое лицо перекосилось от напряжения. Я наносил разящие удары слева, справа, бросался на врага с занесенным над головой мечом, а враг лишь оборонялся. Он пятился назад, уводил мой клинок в сторону, но не успевал сделать ни одного выпада. Я просто не оставлял ему ни мгновения на какой-либо маневр.

Удерживать равновесие при столь яростной атаке всегда непросто, но я не собирался затягивать бой. Вместо удара, который бы враг вновь отразил, я крутанул перед его глазами свой клинок и, припав на колено, рубанул сальгура по голени. Удар достиг своей цели — я почувствовал, как меч рассекает мягкую плоть и оставляет глубокий рубец на кости. Враг закричал сквозь зубы и упал на колени. Он был повержен. Мне оставалось лишь вырвать копье из его ослабших рук и довершить начатое. Меч, уже обагренный кровью, теперь насытился ею вдоволь.

— Кто видел, что его стрела точно попала по врагам? — обратился я к своим подчиненным.

Откликнулось как минимум шестеро. Мое расположение духа значительно улучшилось, а потому я позволил этим ребятам обобрать трупы. Остальных повел вперед.

— Здорово ты его, Фосто, — восхищенно пробормотал Фелис, семеня рядом.

Я улыбнулся уголком рта.

— Научишь меня драться так же? — не унимался паренек.

— И потратить на это десять лет своей жизни? Да я загнусь быстрее.

— Кому-то надо передать свое мастерство…

— Обратись к Мельнице, он тебя научит большему.

— А разве он владеет такими приемами?

— О нет, — ухмыльнулся я, — такими не владеет. Но пойди он против десяти сальгуров — его бой закончился бы победой раньше моего.

Фелис задумался. И совершенно зря, поскольку не до размышлений сейчас было. Метрах в ста от нас кипела битва, и по округе разносились громкие крики. Правда, судя по тому, что ни одного слова в этих криках я не разобрал, — битва превратилась в избиение. Просто жители и защитники этого отдаленного сальгурского форпоста очень не хотели расставаться с жизнью.

Я приближался к последнему очагу сопротивления, когда вместо лязга оружия услышал восторженные крики наших воинов, заглушающие предсмертные вопли раненых врагов. Укрепление взято, как того и хотели надзиратели Хольна. Мы наконец-то хорошенько выспимся. А до того хорошенько промочим глотки.

Эти благостные мысли вмиг исчезли, когда я вышел на маленькую площадь, где всего полчаса назад неистово рубили друг друга враждующие стороны. То тут, то там валялись окровавленные тела, поэтому я не сразу узрел нависшую надо мной опасность.

— Мы победили, Фосто, — закидывая арбалет за спину, довольно пробормотал Фелис.

Даже не знаю, что я хотел ему ответить. Я повернул голову налево и увидел раненого, но еще живого сальгура. Он сидел на земле, прислонившись спиной к деревянной стене. Вокруг него было месиво из грязи и крови, а лицо его было белее погребального савана. Однако в руках он держал натянутый из последних сил лук. Я смотрел прямо на наконечник стрелы и понимал, что сальгур не промахнется.

Все это длилось лишь долю секунды. В следующее мгновение стрела с бешеной скоростью вырвалась на волю и рассекла воздух. Тяжко захрипел Фелис. Не я стал целью умирающего лучника.

Я склонился над пареньком. Стрела вонзилась ему в шею. Фелис греб землю пальцами — его тело было напряжено до крайности. Он смотрел прямо в мои глаза, будто ища поддержки, которой я не смог бы ему оказать, даже если бы желал этого. Я просто молчал.

Небо светлело — парень умирал в тот момент, когда солнце озарило землю первыми отблесками своего света.

Агония длилась недолго. Когда глаза Фелиса затянула пелена, а душа его отправилась в мир предков, я почувствовал досаду. Такую, от которой не избавиться простыми размышлениями. Эта досада требовала немедленных действий, иначе проклятый сальгур испустит дух без моей помощи.

В руках у врага уже не было лука. Слабеющими, дрожащими пальцами он сжимал тонкий кинжал, пытаясь поднести его к собственному горлу. Но силы были на исходе — он истратил их все на последний выстрел. Тем хуже для него.

Под ключицей у врага торчал обломок арбалетного болта. Я хмыкнул: вполне возможно, что это тот самый защитник укрепления, которого подстрелил я. Судьба позволила мне завершить начатое. Жаль только, что ценой жизни Фелиса.

Нависая над врагом, я размышлял о том, какую часть ноги ему отсечь для начала. Прикладывал клинок то к голени, то к колену. За этим занятием меня и застал один из наемников.

— Мм… Фосто, там тебя Райль зовет, — поглядывая на сальгура, произнес озадаченный воин.

— Чего он хочет? — спросил я, даже не глядя в его сторону.

— То мне неведомо.

— Уже иду, — процедил я сквозь зубы. Резким движением вскинул меч и воткнул его в шею сальгура. Черт с ней, с досадой — Райль не любит ждать.

На самом деле причина была не то чтобы стоящей — просто Райль мог передать мне ее содержание через своих помощников, чем не отвлек бы меня от насущных дел.

Капитан отряда стоял перед каменным зданием главного склада и тряпкой вытирал с лица кровь.

— Райль, ты опять умудрился выжить! — мотнув головой, задорно крикнул я.

— Чтобы какая-нибудь из этих крыс смогла меня убить — она должна продать душу Эрхивиану. И значительно дороже, чем я! — Иного ответа я и не ждал.

— Ты звал меня? — Я приблизился к капитану вплотную и похлопал его по плечу.

— Да. — Райль поковырялся тряпкой в ухе. — Скажи своим ребятам, чтобы всех пленных не сразу убивали. Если кто-то знает наш язык — доставить ко мне или к принцессе. Остальных в расход.

«Принцессой» он, конечно, называл хольнского ставленника. Тот в штурме не участвовал.

— Будет сделано.

За спиной Райля раздалась грязная фристийская ругань. Седой наемник тащил за тощую руку десятилетнего сальгурского мальчугана. Если я и ошибся в оценке возраста, то не больше чем на год.

— Поганец мелкий! — негодовал наемник. — Представляешь, Райль, куском кремня мне руку порезал!

— Что ты его сюда тащишь? Он по-имперски понимает?

— Да ничего он не понимает. Посмотри на его сорочку — на ней необычные узоры. Это сын кого-то знатного, я точно говорю.

— И что? — нахмурился Райль.

— Ну, это… выкуп.

— Какой, к черту, выкуп?! От кого ты собрался его получить? Мы пойдем на запад по разоренным землям — там не у кого требовать награды. Убей щенка, Фредо, иначе вырастет волком.

1 ... 79 80 81 ... 111
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровь деспота - Стефан Брег», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кровь деспота - Стефан Брег"