Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Лунная радуга - Анна Порохня

Читать книгу "Лунная радуга - Анна Порохня"

36
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 ... 99
Перейти на страницу:

- У меня для вас две новости, - доктор кашлянул, скрывая неловкость, и продолжил: - Хорошая и плохая… Плохая – ваша дочь, ридганда Гортензия, ждет ребенка, а хорошая – с ее здоровьем все в порядке, и недомогания со временем пройдут.

- Мы догадывались об этом, - свекровь слегка покраснела и попросила его: - Я прошу вас не распространяться по этому поводу, чтобы не навредить репутации герцога.

- Ну что вы! – воскликнул доктор Биош и, волнуясь, принялся протирать очки носовым платком. – Как можно?! Я никогда не сплетничаю о здоровье своих пациентов!

- Благодарю вас, - свекровь присела в кресло и снова сжала виски. – Разболелась голова…

- Сейчас я дам вам лекарство, - врач принялся рыться в своем саквояже, а потом вдруг поднял голову и спросил у меня: - Герцогиня, как себя чувствует больная девушка-прачка?

- Ей намного лучше, - ответила я, и он довольно закивал.

- Я оставил очень хорошие порошки! Они спасают даже в самых тяжелых случаях! Вы уже узнали у нее, где она взяла ядовитые ягоды?

Гортензия изумленно слушала наш разговор, и я уже знала, что мне придется объясниться с ней.

Доктор Биош оставил настойку в темном флаконе, объяснил, как правильно принимать ее, и отбыл. Как только за ним закрылась дверь, свекровь сразу же спросила:

- О ком он говорил? Что это за больная девушка?

- Лаванда. Она наелась ягод черной мажании, - объяснила я, еще не зная как преподнести всю историю. – Я совершенно случайно обнаружила ее в ужасном состоянии.

- Но где она могла взять их? В замке?! – Гортензия недоуменно развела руками. – О боги, что происходит?!

- С ее рождением связана какая-то тайна? – решилась я на мучающий меня вопрос. – Она мне сильно кого-то напоминает… Только я не пойму кого…

- Кэро, - Гортензия устало откинулась на спинку кресла. – Она напоминает тебе Кэролайн.

- Лаванда сестра Кэролайн? – кусочки пазла начинали складываться, но все это было очень странно. – Но как такое может быть?

- Очень даже просто, - горько улыбнулась свекровь. – Дина – мать Лаванды, служила в замке на кухне, и отец Кэро воспылал к ней страстью. Однажды их застала Торна и закатила страшный скандал. Она кричала, что мы потворствуем этой мерзкой связи, что наш дом - гнездо разврата, и мой покойный супруг пришел в ярость. Он сказал Риволдену, что не потерпит этого под своей крышей. Они долго не приезжали к нам, а Дина родила Лаванду… После смерти матери она осталась в замке. Не выгонишь ведь на улицу бедняжку…

Все становилось на свои места. Кэро узнала, что Лаванда ее сестра и, воспользовавшись болезнью девочки, заморочила ей голову. А теперь она стала ей не нужна, и эта дрянь со спокойной душой решила избавиться от сестры. Что за пропасть дышит внутри миловидной оболочки, сожрав все то светлое, с чем рождаются люди? Я не понимала…

Глава 63.

После всех разговоров мне вдруг пришла в голову интересная, я бы даже сказала, авантюрная мысль. Такие люди, как Кэро, очень впечатлительны и, используя кое-какие уловки, мы могли бы ее разговорить. Нужно было посоветоваться с Ардалом и заручиться его поддержкой, но для начала мне требовалась еще одна маленькая ложь…

Я навестила Лаванду, убедилась, что с ней все в порядке, и распорядилась, чтобы девушку перенесли в другое помещение. Комната должна быть пуста.

Возвращаясь обратно, я увидела Кэро, медленно идущую из парка в сторону замка. Я замедлила шаг, и мы с ней одновременно подошли к лестнице, ведущей к главному входу.

- О, герцогиня… - она окинула меня насмешливым взглядом, в котором проскальзывало неприкрытое превосходство. – Вы решили оставить кухню и заняться другими хозяйственными делами? Похвально… Ваш супруг вполне может сэкономить на слугах.

Я пропустила между ушей эту колкость и холодным тоном произнесла:

- В замке умерла служанка, больная девушка…

- Что? Умерла служанка? – она не дала мне договорить. Глаза Кэро забегали, и она с трудом скрыла мелькнувшую в них радость. – Что же случилось с ней? Это лихорадка?

Если у меня и были какие-то сомнения по поводу ее причастности к отравлению Лаванды, то сейчас они полностью испарились. Она так откровенно радовалась, что мне стало не по себе.

- Возможно, поэтому вам, как и остальным, стоит покинуть его уже завтра утром, - я закончила то, что хотела сказать и смерила ее высокомерным взглядом.

Если все удастся, то из этого дома Кэро отправится только в тюрьму. Но я верила в свою удачу, тем более, еще и Клари пришел в себя.

- Я уже говорила ридганде Гортензии, что… - начала, было, она, но я перебила ее:

- В этом доме я хозяйка, и пока нет моего супруга, мне решать, как поступить в той или иной ситуации. Соберите вещи и предупредите свою семью о том, что ворота замка закроются рано утром.

Ее лицо перекосило от гнева, а губы превратились в тонкую линию, но возразить Кэро мне не могла. Она быстро поднялась по ступенькам и скрылась за дверями.

Я же забрала оставленные в предбаннике тайного хода вещи и, спрятав их у себя в комнате, пошла к графу.

Они с Риви были у себя, и когда я вошла, сестра испуганно замерла.

- Неужели опять плохие вести?

- Нет, у меня появилась идея, - я уселась в кресло, расправила юбки и выпалила: - Мы должны довести Кэро до признания!

- Каким образом? – Ардал недоуменно приподнял брови. – Вы считаете, что она по своей воле признается в преступлениях?

Я рассказала им историю с Лавандой и о родственных связях с Кэро, а потом объяснила план действий.

- Мы можем долго ждать, пока объявятся ее сообщники, а она будет расхаживать по дому и делать все, что заблагорассудится. Я предлагаю напугать ее так, чтобы она сама выдала себя. У меня есть вещи, которые носила Лаванда во время своих вылазок и, зная, что бедняжка скончалась, для Кэро будет полной неожиданностью появление духа убитой ею сестры…

- О боги! Вы хотите надеть эти вещи и явиться Кэро? – Ардал расхохотался, а я продолжала убеждать его:

- Я высокая, как и Лаванда, а еще у меня остались накладки, в которых я скрывалась от герцога, так что я могу изобразить фигуру девушки с легкостью. Если бы вы смогли привезти в замок какого-нибудь государственного человека…

Я не знала, как правильно назвать местного полицейского, но Ардал понял меня.

- Человека из службы безопасности?

- Да! Чтобы он был свидетелем!

- Но если ничего не выйдет? – предположил граф. – Что тогда?

- Мы должны сделать так, чтобы вышло! – я загорелась этой идеей и считала, что она вполне рабочая. – Сломленная своим признанием, она расскажет кто ее сообщница!

- Тогда нам тоже стоит сделать вид, что мы уезжаем, - задумчиво произнес Ардал. – Кэро должна быть уверена, что в замке только вы, Гортензия и больная Элла.

1 ... 79 80 81 ... 99
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лунная радуга - Анна Порохня», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лунная радуга - Анна Порохня"