Читать книгу "Лето потерянных писем - Ханна Рейнольдс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разумеется, – с издевкой бросила я. Мне стало жарко, ужасно-ужасно жарко. Единственный способ защитить себя – превратиться в ледышку, покрыться коркой незыблемого холода. – Именно поэтому ты сразу все и рассказал, не став пить шампанское.
– Я раздумывал.
– И долго ты собирался раздумывать? Проклятье, Ной. – Я схватилась за юбку, сминая светлый фатин. Мой голос звенел, как натянутая струна. – Ты даже после Бостона мне не рассказал.
Его лицо смягчилось, и Ной потянулся ко мне.
– Эбигейл…
Я отшатнулась. Лицо пылало, а сердце билось быстро, словно крылышки колибри.
– Нельзя хранить такое в секрете.
– К Бостону я решил, что это неоднозначный вопрос. Неважно. Мы выяснили… мы думали, что ожерелье принадлежало моему деду. К чему подливать масла в огонь?
– Дело в доверии, Ной. И в честности.
– Это бы тебя огорчило.
– Так огорчил бы меня! Лучше испытывать горечь, чем находиться в неведении! Господи! – Я провела рукой по волосам. – Ты должен был сказать. Не нужно было притворяться, что помогаешь мне, когда на самом деле мешал.
– Я пытался балансировать…
– Но у тебя не получилось, Ной. Ты не уравновесил меня и свою семью. Ты выбрал их. – Я покачала головой. – А знаешь что? Ты прав. Мы почти незнакомы. Мы по-прежнему едва друг друга знаем. – Я снова стала ледышкой, выпрямив спину и гордо подняв голову. – Я хочу получить его.
– Что? – обалдело уставился он.
– Я хочу вернуть ожерелье.
– Ты ведешь себя опрометчиво…
– Не говори мне, что мне делать или как себя вести. Оно принадлежало моей бабушке, так? Она просила его вернуть. Она сказала ему отправить ей ожерелье, а он отказался.
– Это было сто лет назад.
– А Элгин украл мрамор Парфенона, и Розеттский камень, и это до сих пор ужасная отговорка. – Возможно, я привела не самый удачный пример, учитывая, что Британский музей так и не вернул предметы искусства Греции и Египту. – Я хочу его вернуть.
– Оно хранилось у моей бабушки пятьдесят лет!
– А сколько лет оно принадлежало моей семье, кто скажет? Или ты поговоришь со своей семьей, или я.
– Эбигейл… – Он схватил меня за руку.
Я стряхнула его руку.
– Я серьезно, Ной. – Я прошла мимо него через розарий и вышла на лужайку, с трудом держа себя в руках. Улыбающиеся лица гостей смешались в хаотичный, сводящий с ума кошмар, водоворот слишком ярких глаз и визгливого смеха. Спотыкаясь, я пошла через них прямо ко входу в дом.
Я не собиралась предъявлять претензии Хелен Барбанел. Правда не собиралась.
Но когда она предстала передо мной в своем голубом платье, как снежная королева, с переливающимися драгоценностями на шее, меня прорвало.
– Почему вы сказали, что ожерелье моей бабушке подарил ваш муж?
– Что, прости? – Она обратила на меня свой холодный, непроницаемый взгляд.
– Я знаю, что это неправда. Я нашла старое фото своей бабушки с этим ожерельем.
На ее лице ни один мускул не дрогнул.
– Что ты хочешь сказать, дорогая?
– Снимок, на котором она еще ребенок. Это ожерелье принадлежало Рут. Это всегда было ее ожерелье.
Хелен наклонила голову с жалостливой улыбкой.
– Оно принадлежало матери Эдварда. Наверное, Рут взяла его взаймы, чтобы примерить.
– Нет, – стояла я на своем. – Эта фотография была сделана до того, как она приехала в «Золотые двери». – Я повернула к ней телефон. – Видите?
Хелен взяла мой телефон. Моргнула.
– Что это?
– Это из Хольцман-Хаус в Нью-Йорке. С тех времен, когда моя бабушка приплыла сюда еще ребенком.
Она приоткрыла рот.
– Откуда у нее это ожерелье?
– Наверное, ее семья отдала его еще до ее переезда. – Зачем ей мне лгать? Я знала, что не нравлюсь ей, но лгать просто без причины?..
– Нет, – покачала головой Хелен. Ее голос стал необычно глухим, в словах сквозило удивление. – Оно было от Эдварда.
– Ой. – По спине побежали мурашки от дурного предчувствия.
– Он мне его подарил. Оно принадлежало его матери.
Я уставилась на нее.
Хелен поджала губы, как ее внук. Потом вернула мне телефон. Движения ее стали резкими и отточенными.
– Пойдем. Полагаю, ответы нужны нам обеим.
Хелен пронеслась через многолюдную лужайку, а я следовала за ней по пятам.
Никто словно не замечал волнами исходившего от нее гнева. Она остановилась перед своим супругом, сидевшим в кресле напротив двух пожилых мужчин.
– Прошу меня извинить, – сказала она им с царственным видом. – Я хотела бы поговорить со своим супругом.
Уходя, они чуть ли не раскланивались.
Хелен Барбанел не стала садиться. Она встала над своим мужем, являя собой праведную фурию в небесно-голубом платье. Когда она заговорила, ее голос даже не дрогнул, но я заметила, как трясутся у нее пальцы, когда она расстегнула ожерелье. Она показала его мужу.
– Эта юная леди утверждает, что ожерелье никогда не было твоим.
Эдвард Барбанел закрыл глаза.
– Это правда? – не отступала его жена. – Это ожерелье не принадлежало твоей семье? Оно осталось от Рут Голдман?
Он по-прежнему молчал.
– Отвечай, – так низко прошипела Хелен, что вряд ли кто-то из близко стоявших гостей мог ее услышать. – Или хотя бы скажи, что это неправда.
У Эдварда вырвался низкий стон.
Хелен втянула воздух и повернулась ко мне. Взяв меня за повисшую руку, она вложила в нее ожерелье.
– Забирай.
Я застыла как столб.
Хелен повернулась к мужу.
– Я не воровка, Эдвард Барбанел. Ты меня опозорил. – С этими словами она ушла, бросившись к гостям с широкой улыбкой и заливистым и холодным, как бриллианты, смехом.
А заодно оставила меня на растерзание Эдварда Барбанела. Я уставилась на старика, а потом опустила глаза на сверкающие подвески у меня в руке.
– Вы… что… – Я неуверенно показала их ему.
Он отвернулся.
– Уходи, – велел Эдвард.
Так я и поступила. Запихнув ожерелье в карман, пошла прочь с вечеринки. Трясущимися пальцами я вызвала такси, а потом, глубоко дыша и смотря на луну, попыталась привести себя в чувство.
– Эбигейл.
Я повернулась. За мной стоял Ной. Его волосы были взъерошены – то ли руками, то ли ветром, а на лице застыло суровое выражение.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лето потерянных писем - Ханна Рейнольдс», после закрытия браузера.