Читать книгу "Слушай свое сердце - Джессика Гилмор"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Однако его нет сегодня здесь с тобой.
– Выяснилось, что Том предпочитает девушкам парней, так что, даже если бы я и захотела романтических отношений с ним, они были бы невозможны.
– К счастью для меня, – ответил Марко и раскружил ее. – Скажи мне, Софи, почему мы танцуем в красивом зале под красивую музыку и обсуждаем мою мать? Я могу предложить более интересные темы для разговора.
– Например?
– Я бы с удовольствием поговорил о том, как сексуально ты выглядишь в этом платье. О том, чем мы заполним время до полуночи.
Софи сглотнула. Ее глаза блестели в ярких огнях светомузыки. Взгляд Марко скользнул по изящному изгибу шеи Софи, и он, не удержавшись, провел пальцами по жилке пульса у основания ее шеи.
– Правда? – произнесла она хрипловатым голосом. – Ты пригласил меня на танец, но пока что мы только тихо покачивались под музыку и болтали. Нужно меньше говорить и больше танцевать. В конце концов, до наступления Нового года остались считаные часы.
После этих слов они перестали болтать и задвигались более энергично. Для этого им пришлось разомкнуть объятия, о чем Марко не мог не жалеть.
Софи отлично танцевала. Ее волосы игриво покачивались, серебристое платье поблескивало в свете мерцающих огней.
– В детстве я активно занималась танцами, – пояснила она, когда они ненадолго остановились, чтобы перевести дух. – Я научилась танцевать в разных стилях. Я участвовала в городских конкурсах, и у меня есть награды.
С приближением полуночи музыка стала более медленной, и Софи вернулась в объятия Марко. Когда до двенадцати часов осталась всего пара минут, большинство гостей вернулись за свои столики и затихли в томительном ожидании. Продолжая танцевать, Марко направился вместе с Софи в уединенный уголок танцпола.
– Пять, четыре, три, два, один… – считали гости хором.
– Felice anno nuovo2, – сказал Марко Софи на своем родном языке.
– И тебя с Новым годом, Марко, – ответила она.
Ее ресницы были полуопущены, пухлые губы соблазнительно приоткрыты. Марко помнил их мягкость и вкус. Помнил гладкость ее нежной кожи и струящийся шелк волос.
Он предложил ей просто потанцевать, но они оба определенно знали с самого начала, что одними танцами дело не обойдется. В конце концов, это новогодняя ночь. Что плохого случится, если он ее поцелует? Всего один раз, чтобы завершить их короткое, но приятное знакомство.
Когда он наклонил голову и прижался губами к губам Софи, из ее горла вырвался стон одобрения. Она крепче схватилась за его плечи и прижалась к нему всем телом. Марко слышал радостные возгласы, хлопки вылетающих пробок из бутылок шампанского, звон бокалов и аккорды мелодии «Доброе старое время», но они с Софи словно находились в своем отдельном мире, где для него не существовало ничего, кроме вкуса ее губ и жара, исходящего от ее дрожащего тела.
Затем Софи отстранилась, и чары рассеялись. – Спасибо за чудесный вечер, – пробормотала она, глядя на Марко широко распахнутыми глазами. – Не думаю, что это… То есть я хотела сказать, что мои друзья будут меня искать.
Смысл ее слов дошел до него только через несколько секунд. Все, чего он хотел, – это снова заключить ее в объятия и накрыть ее губы своими. Марко сделал глубокий вдох, чтобы подавить это опасное желание.
– Я тоже получил большое удовольствие от общения с тобой. Рад, что мы снова встретились. – Он взял ее руку, наклонился, чтобы ее поцеловать, затем сделал шаг назад. Немного помедлив, Софи улыбнулась и повернулась, чтобы уйти.
Их короткое знакомство подошло к концу. Если, конечно, не…
Завтра он вернется домой, чтобы присутствовать на свадьбе сестры и выполнять другие обязанности, возложенные на него его семьей. При этом чувство вины, сожаление и гнев никуда не исчезнут.
Было бы неплохо, если бы в Венеции рядом с ним был кто-то, кто помогал бы ему отвлечься.
Софи, очевидно, не нуждалась в отношениях, поскольку спокойно уходила от него в третий раз, даже не обернувшись. Если бы не страсть, с которой она отвечала на его поцелуй, он подумал бы, что их влечение не взаимно. Софи никогда не бывала в Венеции…
Она помогла бы ему отвлечься, став своего рода буфером между ним и его семьей.
Ему было некогда взвешивать все «за» и «против», поскольку она вот-вот была готова исчезнуть в шумной толпе.
– Софи? – окликнул он ее.
Она остановилась и повернулась. Лицо ее выражало замешательство.
Марко в два счета преодолел расстояние между ними.
– Каждый год шестого января моя мать устраивает семейный праздник. Я должен быть там, чтобы выполнять обязанности хозяина, которые прежде выполнял мой отец. Не хочешь побывать на этом празднике в качестве моей гостьи?
– Ты предлагаешь мне поехать в Венецию? – удивилась она. – Но…
– Ты сама сказала, что очень хочешь ее посетить.
– Да. – Ее лицо просветлело на мгновение, но она тут же снова нахмурилась. – Но, Марко, я тебя почти не знаю, а ты не знаешь меня. Мне сейчас не нужны отношения. Ты мне нравишься. Мне нравится проводить с тобой время…
– А мне с тобой, и я хотел бы лучше тебя узнать. Я не предлагаю тебе отношения. Я всего лишь предлагаю тебе провести несколько дней в Венеции и посетить вечеринку. Потом мы разойдемся и вернемся каждый к своей жизни. Ну, что скажешь?
– Разумеется, тебе следует сказать «да».
Бал закончился, но до окончания праздничной ночи было еще далеко. Как заметила Эмма, они еще не отпраздновали надлежащим образом помолвку Грейс. Поэтому они сели в такси и отправились в отель «Армстронг», принадлежащий Финлею.
Софи впервые в жизни вошла в роскошный номер как гостья, а не как горничная, и опустилась на мягкую софу. Она могла в любой момент заказать себе по телефону еду из ресторана отеля. Финлей заверил ее, что один из шоферов, работающих в отеле, отвезет ее домой, когда она этого захочет.
Ее подруги, в отличие от нее, принимали эту роскошь как должное. Даже Грейс вошла в частный лифт с таким видом, будто делала это каждый день.
Сегодняшний вечер, перешедший в ночь, был замечательным, но он показал Софи, что между ней и ее подругами начинает разверзаться пропасть. Это только подстегнуло ее стремление осуществить то, чего она так усердно добивалась. В этом году она приложит все усилия, чтобы раскрутить недавно созданный ею веб-сайт, и попытается начать продавать свои изделия.
Почувствовав одновременно радостное волнение и страх, она сжала руки в кулаки. Что, если Гарри был прав? Что, если она зря тратит время?
Грейс плюхнулась на софу напротив и, облегченно вздохнув, положила босые ноги на стеклянный кофейный столик.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слушай свое сердце - Джессика Гилмор», после закрытия браузера.