Читать книгу "Орфей спускается в ад - Уильямс Теннесси"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«О боже!» — произносит он шепотом и, подойдя к столику,стирает бумажной салфеткой следы помады с губ и лица. Берет гитару, которуюоставил на прилавке. Звук шагов на лестнице. На площадке появляется Лейди. Онадрожит от холода в своем фланелевом капотике. Нетерпеливо щелкает пальцами,успокаивая дряхлую собаку Беллу, которая, прихрамывая, плетется за ней. Незамечая Вэла, присевшего в тени, на прилавке, Лейди подходит к телефону унижних ступенек лестницы. В движениях ее отчаяние, голос хрипл и резок.
Лейди. Дайте аптеку!.. Знаю, что закрыта: мой магазинтоже закрыт, — это миссис Торренс, у меня муж в тяжелом состоянии, только чтоиз больницы... да-да, неотложный вызов! Разбудите мистера Дубинского, звонитеему, пока не ответит — неотложный вызов!.. (Пауза. Бормочет чуть слышно.) Porcala miseria! Хоть бы сдохнуть скорее!.. Умереть!.. Умереть!..
Вэл (тихо). Что вы, хозяйка? Зачем?
Она испускает сдавленный крик, оборачивается, замечает егои, не выпуская трубки, выхватывает что-то из ящика кассы.
Лейди. Что вам здесь нужно? Вы что, не знаете, чтомагазин закрыт?
Вэл. Дверь была отперта, горел свет, вот я и решилвернуться, чтоб...
Лейди. Видите, что у меня в руке? (Поднимает надприлавком револьвер.)
Вэл. Хотите пристрелить меня?
Лейди. Да, если не уберетесь!
Вэл. Успокойтесь, Лейди, я зашел за гитарой.
Лейди. За гитарой?
Он приподнимает с серьезным видом гитару.
Ф-фу!..
Вэл. Меня привела миссис Толбет. Помните, я был здесь,когда вы вернулись из Мемфиса?
Лейди. Аа-а!.. Да-да... И вы все время были здесь?
Вэл. Нет. Я уходил и вот вернулся.
Лейди (в трубку). Я же просила давать звонки, пока неответят!.. Звоните еще! Еще звоните!.. (Вэлу.) Уходили и вернулись?
Вэл. Да.
Лейди. Зачем?
Вэл. Знаете эту девушку, что была здесь?
Лейди. Кэрол Катрир?
Вэл. Она сказала, что у нее в машине мотор забарахлил, ипросила исправить.
Лейди. Исправили?
Вэл. Мотор в полном порядке, ничего у нее там небарахлило, — то есть у нее-то самой что-то забарахлило, только...
Лейди. Что у нее забарахлило?
Вэл. Зрение, наверно. Обозналась. Приняла меня за кого-тодругого.
Лейди. За кого же?
Вэл. За кобеля.
Лейди. Она решила, что вы... (Внезапно, в трубку.)Мистер Дубинский? Простите, что разбудила, но я только что из Мемфиса —привезла мужа с операции. Я где-то посеяла коробочку со своими таблетками, аони мне нужны сегодня! Я не спала три ночи и с ног валюсь... Слышите — меняноги не держат, я три ночи не спала, мне необходим сегодня люминал, и если выне пришлете, ноги моей не будет в вашей аптеке!.. Так принесите сами, черт бывас подрал, извините за изысканное выражение! Я ведь едва на ногах держусь, менявсю трясет! (С яростью вешает трубку.) Mannage la miseria! О господи! Всядрожу! Как холодно! Точно в леднике! Здесь почему-то совсем не держится тепло.Потолок, что ли, слишком высок или еще что... Совсем тепло не держится... Ну,что вам еще? Мне надо наверх.
Вэл. Возьмите вот, наденьте. (Снимает куртку и протягиваетей.)
Она не сразу решается взять, вопросительно смотрит на Вэла,затем нерешительно берет ее в руки и начинает с любопытством ощупывать.
Лейди. Из чего она? Совсем как змеиная кожа.
Вэл. Угадали.
Лейди. На что вам куртка из змеиной кожи?
Вэл. Для приметности. Меня так везде и называют: ЗмеинаяКожа.
Лейди. Где вас называют Змеиной Кожей?
Вэл. Ну, в пивных и во всяких таких местах, где яработаю... Но теперь всё! — я уж покончил с этим...
Лейди. Вы что же — артист?
Вэл. Пою, играю на гитаре.
Лейди. А!.. (Словно бы для пробы, надевает куртку.) Аверно, теплая.
Вэл. Это я ее, должно быть, согрел своим телом.
Лейди. Горячая у вас, видно, кровь...
Вэл. Верно.
Лейди. Господи ты мой боже, что вы здесь ищете у нас?
Вэл. Работы.
Лейди. Таким, как вы, работа не нужна.
Вэл. Что значит — таким, как я?
Лейди. Тем, что бренчат на гитаре и расписывают, какая уних горячая кровь.
Вэл. Что правда, то правда. У меня температура всегдаградуса на два выше нормальной — как у собаки. Для меня-то она нормальна, этатемпература, как и для собак... Правда!..
Лейди. Хм!
Вэл. Не верите?
Лейди. Нет, почему же... А впрочем, какая разница?
Вэл. Конечно... никакой.
Лейди засмеялась — смех у нее неожиданно мягкий. Вэлулыбается рассеянно и тепло.
Лейди. Занятный вы малый! Как это вас сюда занесло?
Вэл. Я проезжал вчера вечером ваш городок, и у меня вмашине ось сломалась. Пришлось задержаться. Пошел к тюрьме — укрыться от дождя.Миссис Толбет пустила переспать в арестантской и посоветовала дождаться вас —говорит, вам может понадобиться помощник по лавке, у вас болен муж...
Лейди. Понимаю... Нет, она ошиблась... А понадобится —возьму из местных. Не доверяться же первому встречному, у которого только иесть что гитара, змеиная куртка и... собачья температура! (Снова засмеялась,откинув назад голову. Снимает куртку.)
Вэл. Да не снимайте.
Лейди. Нет, мне надо наверх, да и вам, наверно, пора.
Вэл. А мне — некуда.
Лейди. Что поделаешь: у всех свои заботы.
Вэл. Кто вы по национальности?
Лейди. Почему вы спрашиваете?
Вэл. Вы похожи на иностранку.
Лейди. Я дочь Итальяшки-бутлегера, — его сожгли здесь, всобственном саду!.. Возьмите вашу куртку...
Вэл. Как-как вы сказали? Насчет отца?..
Лейди. А что?
Вэл. «Итальяшка-бутлегер»...
Лейди. Да. Сожгли его здесь... А вам что? У нас туткаждый знает эту историю.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Орфей спускается в ад - Уильямс Теннесси», после закрытия браузера.