Читать книгу "Люди в красном - Джон Скальци"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А, у вас опять инвентаризация? – осведомился Даль ехидно.
– Занимайтесь своим делом, – указала Мбеке.
– Так чего они хотели? – спросила Коллинз, бодро входя в главную дверь.
За нею вошел Трин с чашкой кофе в руке.
Даль подумал, как было бы здорово наораться всласть на коллег, но одернул себя и, собравшись с мыслями, показал пузырек.
– Они мне приказали вывести за шесть часов контрбактерию.
– Контрбактерию? – спросил Трин. – То есть вакцину?
– Я повторяю приказ дословно, – объяснил Даль. – Именно контрбактерию. За шесть часов.
– Шесть часов, – произнес Трин, задумчиво глядя на Коллинз.
– Именно, – подтвердил Даль. – И даже если бы я знал, что такое контрбактерия, шесть часов – это не время. На вакцину нужны недели.
– Даль, скажите мне, как говорили с вами К’рооль и Абернати? – попросила Коллинз.
– Что вы имеете в виду?
– Они пришли с четким заданием или несли всякую чушь, о которой вам знать необязательно?
– Несли немного, да, – признался Даль.
– Капитан впадал в драматизм? – спросила Коллинз.
– Что вы подразумеваете под драматизмом в данных обстоятельствах?
– Вот что, – сказала Мбеке, ухватила энсина за плечи, встряхнула и завопила: – Черт возьми, парень, просто пытаться – мало! Надо делать!
Даль осторожно положил пузырек на стол, чтобы нечаянно не выронить.
– Приблизительно так он и сказал.
– Любимая его присказка, – проворчала Мбеке, отпуская Даля.
– Ничего не понимаю, – посетовал Даль, глядя на коллег.
– Еще вопрос, – сказала Коллинз, пропустив его слова мимо ушей, – они велели изготовить контрбактерию за шесть часов, а объяснили зачем?
– Да. Нужно уложиться в это время, чтобы спасти лейтенанта.
– Какого лейтенанта?
– Не все ли равно?
– Энсин, отвечайте на вопрос! – потребовала Коллинз, впервые за неделю обращаясь к Далю по званию.
– Его фамилия Керенский.
Все умолкли.
– Бедолага. Вечно во все влипает, – сказала Мбеке.
– Но каждый раз поправляется! – Кассавэй фыркнул, затем уставился на Даля. – Кто-то ведь погиб?
– У энсина Ли разжижилось мясо.
– Вот видишь! – воскликнул Кассавэй, обращаясь к Мбеке.
– Да объясните же, что происходит, – попросил Даль.
– Время вытаскивать Ящик, – подытожил Трин, прихлебывая кофе.
– Да, – согласилась Коллинз и велела Кассавэю: – Джек, иди принеси.
Тот закатил глаза и отправился на склад.
– Скажите хоть, кто такой лейтенант Керенский! – взмолился Даль.
– Он с мостика. Официально – астроштурман, – пояснил Трин.
– Капитал с К’роолем сказали, он участвовал в высадке, собирал биологические образцы.
– Не сомневаюсь, так оно и было, – заметил Трин.
– Но зачем посылать на полевую работу астроштурмана?
– Теперь вы понимаете, почему я добавил «официально» к его должности, – заключил Трин, прихлебывая кофе.
Дверь склада отъехала, и показался Кассавэй с небольшим кубическим ящиком в руках. Он подошел к ближайшей индукционной поверхности, поставил. Прибор включился.
– Что это? – спросил энсин.
– Ящик, – ответил просто Кассавэй.
– А официального, номенклатурного названия у него нет?
– Наверное, есть.
Даль подошел, осмотрел устройство, открыл дверцу, заглянул внутрь.
– Похоже на микроволновку.
– Это не микроволновка, – возразил Кассавэй, вручая Далю пузырек с образцами.
– Что же это? – выговорил энсин, вопросительно глядя на командира.
– Ящик, – отрезала Коллинз.
– Просто «Ящик»? И все?
– Вам полегчает, если я скажу, что это экспериментальный квантовый компьютер с усовершенствованными возможностями и способностью искусственного интеллекта к индуктивному мышлению, принцип работы которого дошел до нас от весьма развитой, но уже вымершей расы воинов-инженеров? Так лучше?
– Это действительно так?
– Ну конечно, – подтвердила Коллинз и вручила пузырек Далю. – Поместите его в Ящик.
Даль глянул на флакончик, взял его в руки.
– Подготовить образец?
– В нормальных обстоятельствах следовало бы, – сказала Коллинз. – Но это же Ящик. Потому просто суйте внутрь.
Даль поставил пузырек в центр керамического диска на дне Ящика. Закрыл дверцу, глянул на панель управления. Там красовались три кнопки: зеленая, красная и белая.
– Зеленая кнопка запускает процесс, – пояснила лейтенант. – Красная кнопка останавливает процесс. Белая открывает дверцу.
– Обычно в подобных машинах все как-то посложнее, – пробормотал Даль.
– Обычно – да, – согласилась Коллинз. – Но это же…
– Ящик. Я уже понял.
– Тогда вперед! – приказала она.
Даль вдавил зеленую кнопку. Ящик низко загудел, внутри зажегся свет. Даль заглянул в окошко: поддон с флаконом вращался, будто карусель в парке.
– Да вы издеваетесь, – пробормотал энсин и, поглядев на начальницу, добавил: – И что теперь?
– Вы говорите, Абернати с К’роолем дали вам на все про все шесть часов?
– Все верно.
– Значит, где-то через пять с половиной часов Ящик оповестит вас о том, что средство готово.
– И как же он меня оповестит?
– Он скажет «динь-дон», – сообщила Коллинз и удалилась.
Через пять с половиной часов Ящик издал тихое спокойное «динь-дон». Карусель остановилась, свет погас.
– И что теперь? – спросил Даль, глядя на Ящик и не обращаясь ни к кому в особенности.
– Проверьте свой планшет, – посоветовал Трин, не отрываясь от работы.
Помимо Даля, он единственный еще оставался в лаборатории.
Даль схватил и включил планшет. На экране вращалась сложная органическая молекула, рядом ползла колонка данных. Энсин попытался расшифровать их.
– Это же белиберда какая-то, – сказал он через минуту. – Бесконечный поток белиберды.
– Все в порядке, – заметил Трин, оставляя свою работу и направляясь к младшему коллеге. – Теперь слушайте внимательно: прежде всего идите на мостик и покажите данные с планшета К’роолю.
– Зачем? Можно просто отправить их по почте.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Люди в красном - Джон Скальци», после закрытия браузера.