Читать книгу "Если башмачок подойдет... - Оливия Дрейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гроза надвигается, догадалась Аннабелл. Старик полагал, что дождь неминуем, хотя голубое небо над головой было лишь слегка подернуто дымкой, и казалось, что никакой грозы не предвидится по крайней мере еще несколько часов. Привыкшая к длительным бодрящим прогулкам в зарослях вереска, Аннабелл не сомневалась, что сумеет добраться до места назначения задолго до начала дождя.
Распорядившись, чтобы хозяин гостиницы присмотрел за ее багажом, пока за ним не пришлют кого-нибудь из замка, девушка двинулась в направлении, которое он ей указал. Когда она миновала изрезанный валун на краю двора, мистер Пенгилли прокричал ей вслед:
– Как придут сумерки, берегитесь пикси!
Аннабелл обернулась.
– Простите?
Старик сложил ладони у рта рупором и прокричал:
– Заметите в лесу мелкий народец – не поднимайте глаз, не то они вас заколдуют!
Пикси! Осознание сказанного стариком пробудило воображение Аннабелл. Должно быть, он решил подшутить над ней. Но нет, мистер Пенгилли выглядел вполне серьезным, предостерегая ее.
Помахав ему рукой на прощание, девушка резво зашагала по дорожке, извивавшейся между небольших холмиков и бугров. Был конец теплого тихого летнего дня. Птицы весело щебетали в ветвях деревьев, и мелодичное журчание бегущей воды доносилось откуда-то сверху чуть впереди. Звук становился все громче, пока она не подошла к каменному мостику, перекинутому через ручей.
Вот и переправа.
Аннабелл громко рассмеялась. Видимо, ей придется изучить местный диалект. Вверх по круче, должно быть, означало крутую тропу на другом берегу ручья. Там дорожка и в самом деле поднималась круто вверх по склону холма, поросшего деревьями и кустарником.
Девушка ступила на причудливый старинный мостик. В прозрачной воде мелькали мелкие рыбешки, свободно резвившиеся между камней. Если бы Аннабелл не спешила по делу, очень важному для ее будущего, она бы могла задержаться здесь, чтобы полюбоваться окрестностями.
Но сейчас не было времени для мечтаний. Ей хотелось как можно скорее приступить к своим обязанностям, познакомиться с юным герцогом и начать новую жизнь. При этой мысли она улыбнулась. Как чудесно заботиться об одном маленьком ребенке, вместо того чтобы проводить бесконечные уроки хороших манер.
Подхватив юбки, она устремилась вверх по холму. Эта тропа наверняка не была главной дорогой в замок Кеверн. Мистер Пенгилли, должно быть, послал ее по кратчайшему пути, напрямик, потому что тропинка была слишком узкой для экипажа. Кроме того, на ней не было видно никаких следов от колес.
Аннабелл добралась до вершины холма и остановилась, чтобы немного отдышаться. Перед ней открылась широкая панорама лесистых холмов и зеленых долин, с крошечными белыми пятнышками пасущихся овец среди разноцветных лоскутков крестьянских ферм. Эта мирная пасторальная картина составляла яркий контраст с надвигающейся грозой.
Чернильно-черные тучи заполонили горизонт. В отдалении в бурном море вздымались высокие волны с белыми пенистыми гребнями. Аннабелл с благоговейным трепетом взирала на разгулявшуюся водную стихию. Хотя она много читала в книгах об океане, ничто не могло подготовить ее к столь грандиозному зрелищу. И на фоне этих бескрайних бушующих вод на вершине утеса поднимались к небу серые каменные башни грозной средневековой крепости.
Замок Кеверн.
Девушку охватила дрожь. Величественное зрелище вызывало в памяти истории о короле Артуре и его рыцарях Круглого стола, скандалы в королевском семействе Тюдоров, несчастливый роман Тристана и Изольды…
Внезапно зигзаг молнии рассек потемневшее небо, а несколько секунд спустя прогрохотал оглушительный раскат грома. Сильный порыв холодного ветра подхватил соломенную шляпку Аннабелл и сорвал ее с головы. Однако ленты оставались завязаны, и шляпка повисла у нее за спиной.
Но даже надвигающийся ливень не мог испортить ее великолепное настроение.
Продолжив путь по отлогой тропинке, Аннабелл не переставала удивляться неожиданной удаче, приведшей ее сюда. На пост гувернантки вполне могли выбрать другую учительницу. Действительно, все они просто позеленели от зависти, в особенности Мейвис и Пруденс. Миссис Бакстер тоже вышла из себя, но не посмела возражать леди Милфорд. Однако после отъезда леди директриса дала волю своему раздражению, обвинив Аннабелл во всех смертных грехах и обозвав ее коварной захватчицей и даже своенравной дерзкой гордячкой, которая плохо кончит.
Аннабелл была слишком рада своему неожиданному везению, чтобы обращать на это внимание. Она не испытывала сожалений, расставаясь с прежней жизнью, – за исключением разве что своих учениц, подаривших ей на прощание красивую серую шелковую шаль. Хотя школа была единственным домом, который она знала, и Аннабелл скучала по девочкам и нескольким подругам из учительниц, все это теперь безвозвратно ушло в прошлое. Перед ней лежало будущее, полное блестящих возможностей.
Словно пытаясь опровергнуть ее надежды, ветер швырнул в нее пригоршней брызг, принесенных со стороны надвигающейся грозы. Стало заметно темнее, когда стремительно движущиеся тучи подошли ближе, заслонив солнце. Ветки ежевики вцепились в подол ее платья, но девушка освободилась от них, продолжая с трудом пробираться сквозь заросли вперед. Эта обширная территория, наверное, была поместьем герцога. Мелкие арендаторы и фермеры должны бы были работать на полях. Но Аннабелл по пути не встретила ни единой души. Возможно, все они попрятались по домам, чтобы переждать грозу.
Приблизившись к последнему склону, девушка услышала глухой ритмичный шум и поняла, что это плеск волн, разбивающихся о берег. Зубчатые стены с бойницами виднелись высоко на самой вершине утеса. Чтобы добраться туда, нужно было взобраться по крутой тропинке, исчезавшей в густых лесных зарослях.
Под плотным пологом ветвей царил жуткий полумрак. Кроме шума прибоя, единственными звуками здесь были лишь шарканье ее башмаков да время от времени раскаты грома. Даже птицы попрятались перед бурей. Неестественная тишина наводила на мысль, будто на замок и окружающие его земли наложены злые чары.
«Когда наступят сумерки, берегитесь пикси!»
Гладко причесанные волосы встали дыбом у нее на затылке. Аннабелл стряхнула с себя ощущение неясной тревоги. Долой смехотворное чувство, будто за ней наблюдают. Приподняв подол юбки, она сосредоточила внимание на каменистой тропинке. Переступая через ствол упавшего дерева, девушка краем глаза заметила какое-то движение.
Она стремительно обернулась. Вцепившись пальцами в грубую кору поваленного ствола, она внимательно огляделась кругом. Взгляд ее задержался на одном местечке, где что-то копошилось в кустах. Листья дрожали внизу, у самой земли. С бешено бьющимся сердцем Аннабелл ожидала увидеть выступающую из-за листвы крошечную фигурку эльфа…
Толстый ежик, покачиваясь, выполз из-под куста. Не обращая внимания на присутствие Аннабелл, маленький зверек снова скрылся в подлеске.
Девушка громко рассмеялась. Ну конечно, пикси и волшебный народец! Как бы не так! Эти мифические создания встречаются только на страницах сборника сказок. Не следует ей давать волю воображению, пока она не потеряла голову от страха.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Если башмачок подойдет... - Оливия Дрейк», после закрытия браузера.