Читать книгу "Принцесса на побегушках - Натали Андерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лиззи заставила себя вынырнуть из бездны отчаяния и страха. Итак, Джеймс хочет, чтобы она взялась за организацию приема? И не просто приема, а лучшего из них.
— Я хочу такую гала-вечеринку, чтобы ничего подобного никто и никогда раньше не видел. Мне нужны приглашенные знаменитости и журналисты всех мастей для освещения события на ТВ и в прессе. Об открытии отеля должны говорить и писать по всему миру.
Сердце Лиззи учащенно забилось, и впервые не от того, как Джеймс смотрел на нее, а от того, что он говорил.
— Хорошо, вы получите свою небывалую вечеринку.
Она улыбнулась, поскольку в ее голове уже зароились идеи, одна необыкновеннее другой. Ничего она так не любила и не умела делать, как организовывать многолюдные приемы.
— Идите. — Джеймс кивком указал на дверь, при этом улыбался он весьма снисходительно. — Все материалы в компьютере. Прежде всего, бюджет и информация о том, что уже сделано. Посмотрите и сделайте поправки, какие сочтете нужными. Это ваша вечеринка, принцесса!
— Да, сэр! — по-военному отрапортовала Лиззи и ретировалась из кабинета.
— Принцесса!
Она остановилась уже на пороге и обернулась. На лице Джеймса больше не было улыбки.
— Мне не хотелось бы пожалеть о своем решении.
Джеймс не пожалеет. О нет! Остаток своих дней он проведет, неустанно благодаря ее. Лиззи представила себе картину оглушительного успеха ее задумки, о которой будут говорить спустя годы. Роскошный и элегантный прием, приглашения на который ценились не меньше, чем розовые алмазы, добываемые на соседнем острове Калиста.
И все это произойдет на Аристо. Горьковато-сладкое предвкушение пронзило Лиззи. Наконец она сможет увидеть Кэсси. Она хотела повидать подругу еще тогда, когда приезжала на похороны отца, но Алекс выставил ее с острова сразу по окончании церемонии. И теперь, когда ее брат Себастьян нашел Кэсси и их сына, Лиззи очень хотелось порадоваться вместе с подругой. Она до сих пор не верила в то, что у нее теперь есть племянник и что все невзгоды любимой подруги позади.
Ее изгнание из дома до сих пор оставалось открытой раной в сердце Лиззи. А вдруг, если ей удастся организовать невиданный прием, ее родные поймут, что и она кое на что способна, и с радостью позовут ее обратно.
Она велела себе отрешиться от сумбурных эмоций и заняться делом. Для начала — приглашения. Они должны быть оригинальными, должны давать намек на стиль мероприятия и настроить гостей на нужный лад. А гости должны быть не простые. Что ж, у нее не займет много времени составить список высокопоставленных лиц Аристо, которые придадут более чем высокий статус приему.
Будут лучшие вина, лучшая еда, лучшее убранство — абсолютно идеальное мероприятие. Даже в городе, известном своим богатством, ее прием поразит воображение пресыщенной элиты Аристо.
К удивлению Лиззи, Джеймс полностью устранился и не вмешивался в ее дела. Ей это было только на руку. Предоставленная самой себе, она решила, что и для Джеймса многое во время приема станет сюрпризом. Потому что именно его ей хотелось удивить больше всех, хотелось навсегда стереть с его лица саркастическое выражение. Хотелось снова увидеть того обаятельного и дружелюбного босса, каким он показался ей в первый момент встречи, когда принял ее за свою помощницу Бриджит.
Впрочем, кого она дурачит? Да, она хотела... Его. Джеймса Блэка. И точка. Понимая при этом, что ее желание катастрофически неразумно.
Лиззи видела, как Джеймс ушел на ланч, и выскользнула вслед за ним. Рядом с офисом располагалось несколько бутиков, в которые она любила заходить, особенно в обувной. Там было несколько пар туфель, на которые она положила глаз. Сегодня у Лиззи был особый день, и, чтобы его отпраздновать, она решила-таки купить одну пару, которая давно взывала к ней со своей полки. Изящные, кожаные, на высоком каблуке. Искушение было слишком велико — она должна хотя бы померить их. А потом, если подойдут, обязательно купить. Лиззи уже видела, как покидает магазин в обновке на ногах.
И рассмеялась своей глупости. Впрочем, шопинг-терапия и вправду обладает целительным секретом. Во всяком случае, на время отвлекает от других проблем.
В результате своего импульсивного порыва Лиззи вернулась в офис чуть позже, чем намеревалась. И надо же такому случиться, что у входа в здание она столкнулась с Джеймсом, который галантно придержал для нее дверь.
Он многозначительно посмотрел на пакет в ее руках, а затем на ноги.
— Что это на ваших ногах, принцесса? Эти туфли просто нелепы.
— Вовсе нет. — На взгляд Лиззи, туфли были просто великолепны: легкие, изящные и... чертовски сексуальные.
— В них можно только стоять неподвижно, и то не более пяти минут.
— В этих туфлях можно делать все, что угодно, — опрометчиво заявила она.
Брови Джеймса насмешливо приподнялись, а во взгляде появилось дьявольское лукавство.
— Все? И даже пробежаться со мной наперегонки вверх по лестнице?
Услышав этот вызов и почувствовав выброс адреналина в кровь, Лиззи решительно вскинула подбородок:
— Вообще-то я очень быстрая.
Улыбка Джеймса стала еще шире, но прозвучавший ответ был насмешливо двусмыслен:
— Могу в это поверить.
Лиззи прищурилась. Желание взять верх над Джеймсом буквально вспенило ее кровь. Остановившись у подножия лестницы, она скомандовала:
— На старт! Внимание! Марш!
Она помчалась вверх и, пробежав первый пролет, поняла, что рядом с ней никого нет. Лиззи обернулась и увидела, что Джеймс остался стоять на месте, с усмешкой глядя на нее снизу вверх.
— Почему же вы не побежали?
— Решил дать вам фору. Эти туфли дают мне преимущество.
— Глупости. Не обманывайте себя.
И она снова побежала, легко и быстро. Естественно, Джеймс очень быстро не только догнал ее, но и перегнал. Остановившись на верхней ступеньке второго пролета, он обернулся и прокомментировал:
— Думаю, босиком вы бежали бы быстрее, принцесса.
— Мои туфли — это часть моего самовыражения, — заносчиво парировала она.
— Красивые и абсолютно непригодные ни для чего полезного.
Лиззи почувствовала, как от обиды и разочарования краска бросилась ей в лицо.
— Лично я воспринимаю их несколько иначе — немного опасные, но определенно привлекательные.
— Определенно, — с усмешкой повторил Джеймс. — Но я по-прежнему уверен, что вам было бы лучше без них.
Джеймс преодолел подъем по лестнице теперь уже шагом, Лиззи старалась не отставать, но тут он пересек ее траекторию, вынудив отступить на шаг назад. Продолжая наступать, Джеймс оттирал ее к стене. Деваться ей было попросту некуда, разве что пройти сквозь стену, обладай она такой способностью.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принцесса на побегушках - Натали Андерсон», после закрытия браузера.