Читать книгу "Вопрос времени - Мирра Блайт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рекс сменил рубашку на синюю спортивную, на нем были шорты-бермуды, кожаные туфли, и хотя его волосы еще не просохли после душа и были небрежно зачесаны назад, она подумала, что никогда не видела его более привлекательным. Но ее смутила не столько его привлекательная внешность, сколько исходившая от него грубоватая мужественность, грозившая сбить ее и увлечь за собой, как волна в океане.
Он стоял, опираясь плечом о стену, ноги были скрещены, руки в карманах; увидев ее, он оттолкнулся от стены и шагнул навстречу. Его взгляд медленно ощупал ее фигуру; она знала, что так будет, ноздри его расширились. Никогда прежде она не ощущала в такой степени свою привлекательность, свое тело, высокую твердую грудь, обтянутую тонкой тканью блузки, изгиб бедер под облегавшими шортами, длинные стройные ноги.
Она замерла, когда он взял ее за подбородок и заглянул в глаза. Он только что побрился, от него исходил едва уловимый аромат лосьона после бритья, почти незаметный, только легкий терпкий запах.
— О, Кэти, любовь моя, — нежно промурлыкал он, — ты так красива, но так юна. Я не думал…
Задыхаясь, она запротестовала:
— Мне уже двадцать шесть лет. Может быть, для тебя я и молода…
— Двадцать шесть? — Его желтые кошачьи глаза держали ее в напряжении, и хотя она была полна решимости держаться от него подальше, какой-то внутренний трепет охватил ее.
— Но ты кажешься… гораздо моложе. — Его голос затих, и, к своему удивлению, она заметила его нахмуренный лоб. — Только твои глаза… Они так мудры, так печальны…
Его взгляд завораживал, и Катрин казалось, что он тянет ее в бездонную пропасть.
— Он действительно ранил тебя, — в голосе Рекса слышалось удивление, — этот человек из твоего прошлого? Боль все еще не ушла, она в тебе давно, только я не замечал…
Ресницы его затрепетали, и взгляд медленно опустился к пухлым розовым губам, задержался там, пока напряжение между ними не достигло такой точки, за которой была бездна.
Катрин чувствовала, что он собирается ее поцеловать и что она не сможет его остановить, если сейчас же не сдвинется с места. Быстрым движением она высвободилась.
— О! — пробормотала она с обманчивой легкостью. — Кто бы мог подумать, что у тебя столь богатое воображение? Оно, конечно, мешает твоей работе, где нужны лишь факты. Ты когда-нибудь думал о другой работе, например, писать сценарии для мыльных опер? У тебя, вероятно, склонность к мелодрамам?
Он укоризненно покачал головой.
— А ты, Кейт, любовь моя, обладаешь скверной привычкой грубить, когда я хочу поговорить с тобой серьезно. Но я встречал прежде таких женщин, женщин, прикрывающихся юмором как щитом, чтобы скрыть свои чувства. Какие чувства скрываешь ты? Ты кажешься такой ранимой…
— Только Бога ради, не делай вид, что мои чувства тебе интересны. Мы оба знаем, что тебя интересует лишь мое тело! — Катрин сжала губы. — Ты говоришь, что встречал раньше подобных женщин… Ну а я встречала мужчин, подобных тебе. Которые не могли понять, что есть женщины, для которых их успешная карьера является единственной целью в жизни; мужчин, которые ошибочно думают, что карьера в жизни женщины лишь заменяет отсутствие любовника, что под покровом успеха любой женщины скрывается сексуальная маньячка, желающая лишь сгорать от любви в руках любого мужчины.
— Не любого, Кейт, — на лице Рекса вспыхнула усмешка, — только настоящего мужчины.
Катрин выдавила улыбку:
— Ну и кто же пытается уйти от серьезного разговора?
— Я серьезно, Кейт! — Рекс обхватил ее плечи и притянул к себе. — Я согласен, что для некоторых женщин карьера — это все. Но не для тебя. Я уверен в этом. Ты создана, чтобы любить и быть любимой.
— И ты предполагаешь, судя по твоему обращению со мной, что являешься этим человеком, — резко произнесла она, замирая в его руках. — Почему же тогда я не таю от восторга…
— Всему свое время, Кэти, — хмыкнул он. — Когда наступит этот момент…
— Когда рак свистнет! — Катрин вырвалась. — Только тогда я буду лежать в твоих объятиях, млея от восторга. И будь я на твоем месте, я не настраивалась бы на это. А сейчас… уже больше восьми. Нам лучше спуститься вниз.
Она направилась к выходу, надеясь с помощью решительности скрыть от него волнение.
— Ты убегаешь, Кейт. — Черт возьми, он опять был рядом, обогнав ее быстрым шагом; как же, последнее слово должно остаться за ним! — И так ты делаешь всегда, когда перед тобой возникает проблема, которую, как ты думаешь, ты не можешь разрешить.
— О, я могу справиться с тобой с завязанными руками, — отрезала она. — Ты просто льстишь себе, думая, что я от тебя убегаю…
— Может, и не от меня, но от чего-то ты пытаешься уйти… Что это, Кейт? Мне хотелось бы помочь…
Катрин внезапно остановилась перед лестницей и посмотрела ему прямо в лицо.
— Разве ты не понял мои слова? Оставь меня в покое и не лезь в мою жизнь!
Не дожидаясь ответа, она начала спускаться по металлическим ступенькам. Хорошо еще, что там были перила, и она крепко ухватилась за них, спускаясь; она ничего не видела от слез, затуманивших глаза и появившихся неожиданно, когда она услышала это предложение о помощи и почувствовала доброту и искренность в его голосе.
Спустившись, она дрожащей рукой вытерла слезы. Только что Рекс обвинил ее в эмоциональной уязвимости, и меньше всего она хотела показать ему, насколько велика эта уязвимость.
О Боже, она должна взять себя в руки. Через минуту встреча с Флейм Кантрелл, а у нее нет времени привести в порядок свои чувства. Можно надеяться только на то, что звезда будет полна собственной значимостью и не заметит ее волнения.
Пробормотав молитву, Катрин шагнула под арку, ведущую в дом.
— Мисс Кантрелл спустится через минуту. — Моника поставила дымящийся кофейник в центр обеденного стола. — А пока выпейте кофе.
Удовлетворенно напевая себе под нос, она вышла из столовой, ее сандалии громко постукивали по белому известковому полу.
Чувствуя на себе внимательный взгляд Рекса, и желая избежать этого, Катрин начала оглядываться по сторонам. Потолок был очень высоким, с белыми балками, на которых висели два медленно вращавшихся вентилятора, помогавших дуновению ветерка, проникавшего через распахнутые стеклянные двери веранды и широкие окна. Снаружи доносились отдаленные звуки музыки и пение птиц.
А рядом опять был голос Рекса.
— Кофе?
Она с трудом заставила себя ответить.
— Да, спасибо.
Катрин любила черный кофе; она заметила, что в свою чашку Рекс опустил три ложечки сахара и добавил сливки. Как и вчера в машине, ее поразили красота его длинных пальцев и легкий темный пушок на запястьях.
Он откинулся на спинку кресла.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вопрос времени - Мирра Блайт», после закрытия браузера.