Читать книгу "Вглядись в его лицо - Лиза Скоттолайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все стены в кабинете Марсело были увешаны снимками и коллажами, которые он снял в своем родном Сан-Паулу. На одной фотографии он запечатлел несколько резных каменных арок теплых золотисто-бежевых оттенков, на другой красовались старые двери, которые когда-то были выкрашены ярко-красной, оранжевой или желтой краской, но за долгое время успели выцвести. В последней приоткрытой двери виднелся горшок с ярко-красными петуньями. Элен поняла, что влюблена не только в самого Марсело, но и в его кабинет.
— Садись, пожалуйста. — Он жестом показал ей на стул.
Сара быстро растянула губы в улыбке.
Сам Марсело сел за свой стол. Кроме ноутбука, на столе лежала стопка фотографий да стояла подставка для ручек в виде футбольного мяча с надписью: «Палмейрас».
Марсело вздохнул.
— Во-первых, я целиком и полностью разделяю ваши чувства. Знаю, вам обеим тяжело без Кортни. Я бы с удовольствием оставил ее на работе, если бы мог. Но перейдем к делу. Сара подала отличную идею… Может получиться великолепный аналитический обзор. — Марсело наградил Сару лучезарным взглядом. — Сама расскажешь или позволишь мне?
— Давай ты.
— Ладно. — Марсело посмотрел Элен в глаза. — Всем известно, что по количеству убийств Филадельфия занимает одно из первых мест во всей стране. Так или иначе, нам ежедневно приходится вести криминальную хронику. Но из отдельных эпизодов не сложишь цельную картину. Саре пришла в голову светлая мысль: почему бы не написать серию больших аналитических статей? Будь осторожна, Сара, не то руководство присвоит твой замысел! — Марсело снова наградил Сару ослепительной улыбкой, и та рассмеялась.
Элен стало настолько не по себе, что она даже не попыталась изобразить восхищение. Только что Сара говорила ей, что намерена предложить Марсело материал о расхищении государственных средств. Оказывается, она ее обманула! Сара задумала аналитический обзор, посвященный росту преступности. Она не дура: понимает, что в конце месяца предстоит уволить еще одного сотрудника, и буквально из кожи лезет, чтобы выгнали не ее.
Марсело продолжал:
— Нам необходимо объяснить читателям, почему такое происходит именно у нас, в Филадельфии, а не в другом большом городе Соединенных Штатов. Тема, как вы понимаете, важнейшая. Вопрос жизни и смерти…
— Вот именно, — кивнула Сара.
Элен поняла, что ее задвигают в тень, как робкую школьницу на контрольном опросе.
Марсело кивнул:
— Мне кажется, нужно попробовать разобраться в причинах и следствиях. Необходим подробный, вдумчивый анализ. Мы разберем самые громкие дела последних лет. Для этого я привлеку Ларри и Сэла. Пусть возьмут интервью у социологов, историков…
Элен удивленно прищурилась. Ларри Гудмен и Сэл Натан — ведущие сотрудники редакции, их «золотые перья». За серию очерков-расследований о муниципальных облигациях их номинировали на Пулицеровскую премию. И вот ее неожиданно включают в команду редакционных зубров!
— А вы вдвоем напишете о том, к каким последствиям приводят многочисленные убийства. Сара, тебе я поручаю осветить проблему с финансовой точки зрения. Подсчитай, к примеру, во сколько обходится городу каждое тяжкое преступление. Суммируй расходы полиции, судей, гонорары адвокатов и так далее… Проследи, как влияет уровень преступности на количество туристов, объем инвестиций и в целом престиж нашего города. Приведи побольше цифр, так сказать, количественных показателей. Только не перегни палку, чтобы читатели не заскучали.
— Будет сделано. — Сара тряхнула блестящими черными волосами и что-то черкнула в блокноте.
— Теперь ты, Элен. — Марсело повернулся к ней, и Элен невольно подумала: если он на нее и запал, как уверяла Сара, то либо умело скрывает свои чувства, либо сейчас всецело поглощен уровнем преступности в Филадельфии. — Твоя задача — придать нашим статьям человечность. Убийства — не просто статистика. За ними стоят искалеченные судьбы. Не очень-то деликатничай. Забудь о политкорректности. С такой темой главное — написать правду.
Сара подняла руку:
— Я тут собрала подборку статистических данных по расовому составу преступников и жертв. Кстати, кое-какие заготовки у меня уже есть, так что я могу заняться и человеческим фактором…
Марсело взмахнул рукой:
— Нет, ты, пожалуйста, передай свои заготовки Элен. Пусть о людях пишет она. Теперь давайте обсудим сроки. Сегодня у нас вторник. Давайте встретимся в пятницу, перед выходными, посмотрим, как у вас продвинутся дела. Как, успеете?
— Без проблем, — ответила Сара. Она встала, сжимая свои бумаги в руке.
— Согласна. — Пусть Элен и не готовилась к совещанию заранее, она способна схватывать на лету. — Кстати, можно с тобой поговорить? Я тоже кое-что придумала…
— Конечно. Валяй! — Марсело откинулся на спинку кресла.
Сара остановилась на пороге — видимо, не хотела уходить.
Наверное, Марсело прочитал мысли Элен. Он обернулся:
— Сара, спасибо тебе большое. Я тебя не задерживаю.
— Спасибо, — сказала Сара и вышла.
— Ну, так в чем же дело? — спросил Марсело.
Элен показалось, или его голос действительно стал чуть мягче? Может, она и в самом деле нравится ему?
— Когда-то я писала о деле Суламанов. Бывший муж похитил детей у жены. Я только что поговорила по телефону со Сьюзен и договорилась еще об одном интервью. Хочу написать статью по следам прошлой публикации.
— Зачем? Ей вернули детей?
— Нет… пока не вернули.
— Что же случилось?
— Детей не нашли до сих пор. По-моему, будет интересно, если Сьюзен расскажет, что она чувствует как мать…
Марсело сочувственно нахмурился.
— Наверное, она места себе не находит.
— Да.
— М-да… — Марсело покрутил кистями рук. — Любая женщина, любая мать на ее месте испытывала бы то же самое. Я ей очень сочувствую, но не понимаю, что в этом интересного или необычного.
— Дело не только в ней… — Элен не сумела объяснить, почему история Сьюзен так задела ее за живое. Впрочем, она вообще не умела, что называется, «подавать себя». Она понимала, что история Сьюзен как-то связалась в ее сознании с семьей Брейверман, но говорить об этом Марсело не собиралась. — Можно я съезжу к Сьюзен, возьму у нее интервью, потом расшифрую его и покажу тебе? Возможно, получится неплохая статья.
— Я тебя не понимаю. — Марсело подался вперед, на его губах заиграла недоверчивая улыбка. — Я попросил тебя написать материал об убийстве, который по-настоящему зацепит читателей. Неужели тебе этого мало, Элен?
Она рассмеялась. Юмор — такой же сильный афродизиак, как и власть. Хорошо, что у Марсело развито чувство юмора. И еще его акцент… Он так смягчает согласные, словно шепчет ей на ухо.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вглядись в его лицо - Лиза Скоттолайн», после закрытия браузера.