Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Старикам тут не место - Кормак Маккарти

Читать книгу "Старикам тут не место - Кормак Маккарти"

201
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 52
Перейти на страницу:

Надеюсь этот сукин сын уже в Калифорнии.

Я тоже сэр. Понимаю что вы имеете в виду.

Но у меня такое чувство что он еще здесь.

Да сэр. И у меня тоже.

Ну ты готов, Уэнделл?

Уэнделл отвернулся и сплюнул.

Да сэр, сказал. Я готов. Посмотрел на Торберта. А остановят с этим приятелем в багажнике просто скажи что ничего не знаешь. Мол подложил кто-нибудь пока ты пил кофе.

Торберт кивнул.

И вы с шерифом приедете за мной и вытащите из камеры смертников?

Если не сможем вытащить так сами там окажемся вместе с тобой.

Вы оба, нечего ерничать насчет мертвецов, сказал Белл.

Уэнделл послушно кивнул.

Да сэр, сказал. Вы правы. Я сам могу когда-нибудь оказаться на его месте.

Он ехал по шоссе № 90 к повороту на Драйден и увидел на асфальте мертвого ястреба. Ветер ерошил перья. Он остановился на обочине вышел из машины вернулся назад присел и смотрел на птицу. Приподнял крыло и отпустил. Холодный желтый глаз невидяще смотрел в голубое небо.

Это был крупный краснохвостый ястреб. Он поднял его за кончик крыла отнес к кювету и положил в траву. Они охотились на дорогах сидя на высоких столбах электропередачи и просматривая шоссе на несколько миль в обоих направлениях. Ни один зверек который отваживался перебежать шоссе не ускользал от них. Атаковали жертву против солнца. Не отбрасывая тени. Ничего не замечая в охотничьем азарте. Он не позволит чтобы грузовики давили его.

Он стоял глядя на пустыню. Полный покой. Низкое гудение ветра в проводах. Разросшаяся амброзия вдоль дороги. Мятлик и сакауиста. Дальше в сухих каменистых arroyos[10]следы драконов. Дикие скалистые горы чернеющие в низком солнце и уходящая на восток мерцающая абсцисса пустынных равнин и висящие в небе темные как копоть завесы дождей вдоль всего кругозора. Бог который отдраил ту землю солью и золой живет в молчании. Он вернулся к своей машине и отправился дальше.

Подъехав в Соноре к офису шерифа он сразу увидел желтую ленту ограждающую стоянку. Небольшую толпу судейских служащих. Он вышел из машины и пересек улицу.

Что стряслось, шериф?

Не знаю, ответил Белл. Я только подъехал.

Он поднырнул под ленту и взбежал на крыльцо. Ламар поднял голову когда он постучал в дверь.

Входи, Эд Том, сказал он. Входи. У нас тут беда.

Они вышли на лужайку перед зданием суда. Несколько человек последовали за ними.

Вы продолжайте, сказал Ламар. Нам с шерифом нужно поговорить.

Вид у него был измученный. Он посмотрел на Белла и опустил глаза в землю. Покачал головой и отвернулся.

Я тут в ножички играл когда мальцом был. Прямо вот здесь. Нынешние мальчишки небось и не знают что это за игра была такая. Эд Том, это же чертов маньяк невменяемый.

Согласен с тобой.

У тебя есть какая-то зацепка?

Толком нет.

Ламар отвернулся. Вытер глаза низом рукава.

Я тебе прямо скажу. Этот сукин сын и дня не проведет в суде. Ни дня если я его поймаю.

Сперва нам нужно его поймать.

Парень был женат.

Не знал.

Двадцать три всего. Чудесный мальчик. Воплощенная порядочность. И теперь мне придется сообщать его жене пока она не узнала обо всем по этому проклятому радио.

Не завидую тебе. Нет не завидую.

Подам я наверно в отставку, Эд Том.

Хочешь чтобы я пошел с тобой к его жене?

Нет. Но спасибо за предложение. Мне пора возвращаться.

Ладно.

Только вот у меня такое чувство что с подобным нам еще не доводилось сталкиваться.

И у меня тоже. Позвоню вечером если не против.

Буду признателен.

Он смотрел как Ламар идет через лужайку и поднимается по ступенькам в свой офис.

Надеюсь ты не уйдешь в отставку, сказал он. Ты нам еще нужен с твоим-то опытом.


Когда автобус остановился перед кафе было двадцать минут второго ночи. В автобусе было только трое пассажиров.

Сандерсон, объявил водитель.

Мосс прошел вперед. Он увидел, что водитель смотрит на него в зеркальце.

Слушай, сказал он. Не мог бы ты высадить меня у Дезерт-Эйр? У меня нога болит а я живу там и никто меня туда не подбросит.

Водитель закрыл дверцу. Сказал:

Что ж. Это можно.

Когда он вошел она вскочила с дивана и бросилась ему на шею.

Я думала тебя убили, сказала.

Да жив я нечего нюни распускать.

Я не распускаю.

Лучше сделай мне яичницу с беконом пока я душ приму.

У тебя порез на лбу дай взгляну. Что случилось? Где машина?

Мне нужно в душ. Сделай что-нибудь поесть. Мутит от голода.

Он вышел из душа в чистых шортах сел за крохотный пластиковый столик на кухне и первое что она сказала:

Что у тебя с плечом?

Сколько тут яиц?

Четыре.

Сделаешь побольше тостов?

Сейчас еще два будут готовы. Что это, Ллуэлин?

Что ты хочешь услышать?

Правду.

Он прихлебнул кофе и молча стал солить яичницу.

Не хочешь рассказывать, Ллуэлин?

Нет.

А с ногой что?

Повредил когда убегал.

Она намазала маслом готовый тост положила на тарелку и села напротив.

Люблю завтракать по ночам, сказал он. Это напоминает мне холостяцкую жизнь.

Что происходит, Ллуэлин?

А то, Карла Джин, что тебе нужно собрать вещи и убраться отсюда пока не рассвело. Что оставишь того больше никогда не увидишь так что нужного не оставляй. Автобус отходит в семь пятнадцать утра. Хочу чтобы ты отправилась в Одессу, Техас, и ждала моего звонка.

Она опустилась на стул и смотрела на него.

Хочешь чтобы я поехала в Одессу.

Точно.

Шутишь, да?

Я? И не думаю. Джем у нас еще есть?

Она встала достала из холодильника банку поставила перед ним и снова села. Он выложил немного на тост и размазал ножом.

Что в том кейсе который ты принес?

Я уже говорил что в нем.

Ты сказал он набит деньгами.

Значит так оно и есть.

Где он?

1 ... 7 8 9 ... 52
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Старикам тут не место - Кормак Маккарти», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Старикам тут не место - Кормак Маккарти"