Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Истинная для проклятого. Часть 2 - OliviaDriar

Читать книгу "Истинная для проклятого. Часть 2 - OliviaDriar"

12
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 79
Перейти на страницу:
свадьбу со мной. Связавшись со мной узами брака по законам Ирима Алеор предстал бы в новом свете. Его наказание закончилось бы, ведь он стал бы мужем принцессы. Получив мои привилегии, он бы смог отменить указ о собственном наказании. А в случае смерти Георга, мой муж, являющийся к тому же братом покойного короля Мириха, стал бы обладателем права прямого наследника. За его восхождение на трон отдал бы свой голос народ. А как вы говорили, — повернулась принцесса к Эмирею, — народ имеет силу перед властью.

Анна смотрела то на короля, то на отчаянно желавшую сбежать пленницу. Слушала внимательно, чтобы понять, о чем идет речь. Многое оставалось для нее темным и загадочным. Она часто к тому же путалась в именах героев своего сна. Но все же одно было ей ясно. Взглянув на короля в последний раз перед тем, как проснуться, Анна увидела в его красиво обрамленных густыми ресницами глазах нежную страсть, обращенную к той, кто до сегодняшнего инцидента с побегом его ненавидела всем сердцем. Но король спас девушку. Уберег от жестокой участи, спас от свадьбы с человеком, яростно желавшим убить и те самым свергнуть ее брата с престола. И что самое удивительное для Анны: она разглядела в глазах принцессы благодарность. Хоть принцесса никак не выразила своей признательности, но достаточно было ее молчаливого взгляда. Взгляда, наполненного благодарностью за спасение…

Глава 5

С наступлением вечера, который должен был пройти незабываемо, Анна и граф оставили позади замок с его проклятыми стенами. Когда за спиной раздался звук закрывшихся ворот, Анной окончательно овладело радостное предвкушение перемен. Она чувствовала, что сегодняшняя ночь важна не только для нее, но и для графа. Сегодня он впервые за долгое время выходил за пределы замка именно ради неё, Анны, и готов был провести вечер в окружении огромного количества людей.

Они направились к склону холма и по немного крутой тропинке стали медленно спускаться вниз. Покинув холм, они быстрым шагом направились в сторону города. Граф объяснил Анне: если его время истечет до окончания их прогулки, и он исчезнет, то ей лучше оставаться на месте. Никуда не идти одной, не паниковать понапрасну, а дождаться его. Он быстро вернется с помощью телепортации. Анна поняла его распоряжение и кивнула.

Чем ближе они подходили к городской окраине, тем сильнее в Анне разгоралось какое-то необъяснимо радостное ощущение праздника, которое, будто разливалось в воздухе и заражало всех вокруг. И Анна надеялась, что граф испытывает то же самое.

Как только они ступили на глухую пригородную дорогу, на Анну сразу нахлынули воспоминания об отце. Ты мне больше не дочь. Слова мистера Раина вновь раз за разом звучали печальным эхом в ее голове, отчего лицо Анны помрачнело. Эти изменения не остались незамеченными графом.

— Слышите? — неожиданно спросил он, желая отвлечь свою спутницу.

Анна прислушалась. Слабый ветер донёс до её слуха смешивающуюся с шумом колёс, едва слышную мелодию гармошки, сменявшуюся чьим-то пением.

Эти отдалённые звуки немного развеяли её грусть. Повсюду появлялись зажжённые фонари, улицы были увешаны флагами Бефроры и чудесными цветочными гирляндами. Даже темные переулки, куда порой совсем не хотелось сворачивать, к удивлению Анны, были освещены факелами, воткнутыми в длинные столбы. Жители города обо всем позаботились в этот праздничный день!

Они с графом продолжали идти по залитым светом улицам города, и с каждым шагом это великолепие посреди вечернего полумрака поражало прибывших с высокого холма гостей.

Справа от путников возвышались украшенные дома жителей, слева вырисовывались в ночном сумраке завлекающие вывески, которые помогали при поиске нужной мастерской. Вдоль ровной дороги росли одиночные деревья. Анна и граф ступали по дороге, усыпанной лепестками цветов. Они шли в центр города, где и должно будет проходить празднество в честь юбилея короля. Граф старался не спешить, подстраиваясь под размеренный шаг Анны. Он не хотел ее торопить, хотя знал, что его время совсем скоро может закончиться.

Звонко плескалась вода под лопастями водяной мельницы, приводимой в движение небольшой речушкой, протекающей через город. Чем быстрее бежала речка, тем оживлённее крутилось мельничное колесо. Когда течение замедлялось, мельница лениво вращала темными, разбухшими лопастями с различной скоростью.

Над головой Анны сияли гирлянды с яркими лампионами, языки пламени которых трепетали, словно живые, под дуновением теплого ветра, заставляя ее сердце сжиматься от восторга. Она запрокинула голову и перевела очарованный взгляд с гирлянд из некогда цветущих на земле цветов на ночное небо. Оно походило на темное покрывало с нарисованными на нем тысячами звезд.

Как давно она не гуляла! Не ходила по переулкам родного города и не вдыхала полной грудью свежий ночной воздух. Ощутив на себе чей-то взгляд, Анна повернулась. Глаза графа ( они единственные не были скрыты под темным плащом с капюшоном и маской) смотрели на нее со странной, ничем не объяснимой нежностью. Он прятал под длинным плащом свои шрамы, раны, зеленые вены, выпирающие на невероятно бледной и будто совершенно бескровной коже. Он скрывал уродство, которое Анна совсем перестала замечать в нем. Она даже на мгновение подумала, что было бы в разы лучше, если бы он снял плащ и маску и прогуливался бы вместе с ней таким, какой он есть, не прячась под тканью черного, в тон ночи одеяния.

Звуки гармошки становились все громче. А значит, они приближались к главной площади города. Пройдя еще немного, они вдруг остановились. Широкая центральная улица бурлила радостью вечерней жизни, не обременённой заботами. Под раскинутыми шатрами торговали освежающими фруктовыми напитками, сладостями, свежеиспеченными булочками с золотистыми и аппетитными корочками, предлагали помериться силами и проверить свои способности в тех или иных видах борьбы. Неподалёку стояли соломенные мишени для стрельбы из лука. Молодой парнишка расправил плечи сосредоточился и выпустил в них две стрелы, одну за другой. И стрелы попали в цель! Он сразу же радостно обернулся к юным девицам, наблюдающим за стрельбой. Горящие глаза парня были устремлены на одну из девушек, чьи прекрасные, кудрявые, белокурые волосы трепетали от дуновений легкого ветра. Он смотрел на нее, гадая, смог ли своей точной стрельбой удивить возлюбленную. И улыбка на лице красавицы смогла растопить сердце парнишки.

Анна с графом прошли еще немного вперед. Рядом с шатрами бегали и резвились маленькие и лохматые дети. Некоторые из них, взявшись за руки, водили весёлые хороводы и неуклюже подпевали народным песням.

Здесь было куда светлее, чем на окраине города. Мягкий свет фонарей создавал ощущение чего-то прекрасного и

1 ... 7 8 9 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Истинная для проклятого. Часть 2 - OliviaDriar», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Истинная для проклятого. Часть 2 - OliviaDriar"