Читать книгу "Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что здесь происходит? Что там у вас такое? — воскликнул Тиббе.
— Отпусти! — кричала Биби.
— Что там? — бросился их разнимать Тиббе. — Юффрау Мурли! Немедленно отпустите!
Глаза Мурли хищно сверкнули, сейчас она походила на кошку больше, чем когда-либо.
В ее взгляде мелькнуло что-то холодное и зловещее, она не разжимала руку. Ее пальцы с острыми коготками еще крепче вцепились во что-то.
— Отпустить, я сказал! — гаркнул Тиббе и ударил Мурли по руке. Отшатнувшись, она злобно зашипела и разжала пальцы. Ее коготки, словно молния, полоснули его по носу.
Тиббе увидел, что это было. Полуживая белая мышь.
Плача от страха и возмущения, Биби осторожно взяла мышку и посадила ее в коробочку.
— Бедненькая моя мышка, — всхлипывала она. — Я только хотела ее показать, а эта… как наскочит… Я пошла домой. Ноги моей больше здесь не будет!
— Подожди, Биби, — заволновался Тиббе. — Пожалуйста, не уходи. Это юффрау Мурли. Она… она… — Тиббе на минуту задумался. — Она моя секретарша и совершенно не злая. Честное слово, она просто обожает мышей.
Мурли уже поднялась с пола, она не сводила глаз с коробочки. Было заметно, что мышей она действительно обожает, правда, не совсем в том смысле, какой подразумевал Тиббе.
— Не так ли, юффрау? — строго спросил он. — Вы не причините зла бедной мышке?
Мурли наклонила голову, собираясь потереться о его плечо, но Тиббе отступил в сторону.
— А это что у тебя такое, Биби? — спросил Тиббе, указывая на большой металлический ящик.
— Это копилка. Я хожу с ней по домам и собираю деньги, — шмыгнула носом Биби. — На юбилейный подарок господину Смиту. А у вас на носу кровь.
Тиббе потер нос. И впрямь кровь.
— Ерунда, — отмахнулся он, — давай я тоже брошу что-нибудь в твою копилку.
— А еще я пришла показать рисунок, — уже окончательно успокоилась Биби. Она развернула большой лист ватмана, и Тиббе с Мурли воскликнули в один голос:
— Да это же Помоечница! Прямо как живая!
— Я нарисовала ее для школьного конкурса, — сказала Биби.
— Гениально! — восхитился Тиббе, чувствуя, как по лицу ползет капелька крови. — Пойду поищу в душевой пластырь. — Он строго взглянул на свою секретаршу. — Я надеюсь, что вы сумеете держать себя в руках, юффрау Мурли.
Он поставил коробочку с мышью на письменный стол, смерил Мурли грозным взглядом и вышел из комнаты.
Роясь в аптечке, он прислушивался: не началась ли там новая заварушка.
Теперь у меня имеется секретарша, вспомнил он. Неплохо звучит, даже шикарно. Правда, за секретаршей нужен глаз да глаз: иначе она так и норовит слопать симпатичных белых мышек у симпатичных маленьких девочек.
С пластырем на носу он поспешил назад в комнату. К его несказанному удивлению, за это время дамы успели подружиться. Коробочка с мышью по-прежнему — от греха подальше — пряталась среди бумаг на его столе.
— А можно мне походить по вашему чердаку? — спросила Биби.
— Ходи на здоровье, — разрешил Тиббе. — У меня есть еще одна кошка… я имел в виду кот. Его зовут Флюф, он вечно где-то шляется. Юффрау Мурли, вы не покажете Биби наш чердак? Мне пора за работу.
Уже сидя за письменным столом, Тиббе слышал, как они шептались о чем-то в кладовке. В общем, он был рад, что у Мурли появилась подружка. Когда Биби собралась уходить, он спросил ее:
— Ну что, придешь к нам еще?
— Приду, — кивнула Биби.
— Не забудь свою копилку. Я туда тоже кое-что опустил.
— Отлично, — улыбнулась девочка.
— И не забудь рисунок. И коробочку с… ну, ты сама понимаешь.
В присутствии секретарши он не рискнул произнести слово «мышь».
— Надеюсь, что ты получишь первый приз! — крикнул он вслед Биби.
Этажом ниже Тиббе проживала хозяйка дома мефрау Фан Дам.
К счастью, Тиббе пользовался отдельным входом, так что он не часто с ней сталкивался.
В тот день мефрау Фан Дам сказала своему мужу:
— Отложи-ка газету. Я хочу с тобой поговорить.
— О чем? — спросил ее муж.
— О нашем жильце.
— А, об этом молодом человеке? Тиббе, кажется? Что с ним приключилось?
— Я подозреваю, что у него кто-то есть.
— Что ты имеешь в виду? Как это «кто-то есть»?
— Судя по всему, у него живет женщина.
— Ну и что, это его личное дело, — сказал господин Фан Дам и снова уткнулся в газету.
— Да, но это очень странная женщина.
— В любом случае это нас не касается, — пожал плечами муж.
Выдержав паузу, мефрау Фан Дам продолжила:
— Она все время сидит на крыше.
— Кто?
— Эта женщина. Она проводит там все ночи.
— Ты-то откуда знаешь? — хмыкнул господин Фан Дам. — Ты тоже ночами гуляешь по крышам?
— Нет, но наша соседка иной раз выглядывает из чердачного окна и всегда видит ее на крыше. В окружении кошек.
— Ты же знаешь, что я терпеть не могу все ваши сплетни, — проворчал муж и снова углубился в чтение.
Раздался звонок, и мефрау Фан Дам поспешила открыть дверь.
На пороге стояла Биби со своей копилкой.
— Я собираю деньги на подарок господину Смиту. Не хотите ли принять участие?
— Конечно, — расцвела мефрау Фан Дам. — Проходи и садись.
Болтая ногами, Биби сидела на стуле, на коленях у нее стояла копилка, свернутый в трубочку рисунок был зажат под мышкой, коробочку с мышью она крепко держала в руке.
— Скажи-ка, детка, ты уже была наверху? На чердаке? — как бы невзначай спросила мефрау Фан Дам.
— Ага, — кивнула Биби, — у господина Тиббе и юффрау Мурли.
— Юффрау Мурли? Кто это? — живо осведомилась мефрау Фан Дам. И бросила в копилку гульден.
— Его секретарша.
— Вот оно что.
— Она спит в коробке.
Господин Фан Дам оторвался от газеты и взглянул на Биби поверх очков.
—
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт», после закрытия браузера.