Читать книгу "Слишком грешен - Эрика Ридли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эван остановился.
— Мадемуазель…
— Стэнтон, — перебила его Сьюзен, одарив подозрительно приветливой улыбкой. — Меня зовут мисс Сьюзен Стэнтон. Очень рада познакомиться с вами. О, и еще спасибо большое за то, что спасли меня. Даже несмотря на то, что вы этим хвастались.
— Такова уж моя натура. — Эван окинул взглядом ее фигуру. К сожалению, за последние несколько минут она не стала уродиной. Более того, после пробежки на ее щеках расцвел здоровый румянец, и она тяжело задышала, словно только что… Бет! Он не позволит своему воображению разыграться. Пока что. — Откуда вы, мисс Стэнтон?
— Из Мейфэра, то есть из Лондона. — Она с сомнением посмотрела на него. — Это… Ну, если вы не знали.
Эван предпочел не отвечать на это замечание. Единственный способ избавиться от нежданной спутницы — это испугать ее. Раз и навсегда. Потому что если она продолжит бросаться ему в объятия… Черт, как должен в таком случае поступить временный контрабандист? Он не может отвечать за последствия.
Эван позволил себе еще раз оглядеть Сьюзен с головы до пят. Не быстро, не украдкой, как прежде. Медленно. Наслаждаясь открывшейся его взору картиной. Она увидит, что он так на нее смотрит, и поймет, насколько велика опасность.
— А скажите, в этом Мейфэре, — тихо спросил он, — юные незамужние женщины имеют обыкновение прогуливаться с респектабельными молодыми джентльменами или отдают предпочтение бесчувственным мерзавцам?
Краска мгновенно сошла с лица Сьюзен. После этих слов она почувствовала себя очень неуютно под его взглядом.
Эван улыбнулся.
— Н-нет, обычно нет, — запинаясь, пролепетала Сьюзен и, оглянувшись на пустынный берег, судорожно вздохнула.
— А знаете почему, мисс Стэнтон?
— Я… — Она отступила на шаг назад, потом на два или три. — Как вы заметили, что я иду следом за вами?
Он пожал плечами:
— Не заметить привлекательную юную леди, совершенно одинокую, за которой никто не присматривает, просто невозможно! — Эван подождал, пока она осознает смысл его слов, а затем приблизился к ней и, наклонившись прямо к ее уху, прошептал: — Если я увижу, что вы снова преследуете меня, обещаю, что покажу вам, что именно делают бесчувственные мерзавцы, когда им попадаются незамужние юные леди, которых некому защитить.
Эван не сводил с нее глаз.
Сьюзен нервно сглотнула, ее глаза широко распахнулись.
Он взял ее лицо в ладони, его руки без перчаток с наслаждением прикасались к ее нежной коже, шелку густых волос. Эван наклонялся к ней до тех пор, пока его губы не оказались совсем близко от ее лица. Щетина на его подбородке прикоснулась к плавному изгибу ее щеки. Сьюзен тихо вскрикнула.
— Если именно этого вы хотите — узнать, как невинную юную леди лишают девственности вдали от дома, — что ж, я могу убить на это утро.
Сьюзен задрожала.
— Я… я…
— Ш-ш-ш… — Его губы оказались еще ближе к ее уху. — Сейчас я пойду дальше по берегу. Если вы жаждете нарваться на неприятность, которую я в состоянии вам обеспечить, тогда не стесняйтесь — смело идите за мной следом. — Его губы задержались у ее щеки. — Но если вам этого не хочется, тогда возвращайтесь в Мунсид-Мэнор, пока я еще в настроении отпустить вас.
Эван выпрямился, отпустил Сьюзен и зашагал от нее в противоположном направлении.
Помоги, Господь, им обоим, если она пойдет за ним!
* * *
Сьюзен повернулась и побежала.
Это какой-то кошмар. Во второй раз в жизни ее поймали. И во второй раз в ее жизни мужчина коснулся ее губ губами. Впервые это случилось, когда ее возвращали к жизни после того, как она провалилась под лед, второй — сейчас. И поскольку в первый раз она была без сознания и избежать контакта было невозможно, то что она должна сказать себе в защиту на этот раз?
Он поймал ее. В прямом смысле и в переносном. Но это ее не оправдывает.
Она готова согласиться с тем, что ее назовут неумелой шпионкой (хотя, конечно, это было не так). Она готова подождать, если ей придется еще несколько дней провести в Борнмуте в ожидании денег. (Вообще-то… нет. Именно поэтому она и пошла за ним — надеясь, что он приведет ее к карете, которую она сможет нанять, взять взаймы или украсть.)
Но с чем она согласиться не могла, так это с тем, что вела себя как распущенная девица.
Все это невыносимо. Она вернется в Лондон, к шумной жизни в разряженной толпе, среди веселья и комфорта. Выйдет замуж за богатого титулованного аристократа, у которого расписана каждая минута его общественной жизни. Но для того, чтобы все так и случилось, она должна оставаться нетронутой и нескомпрометированной. Это Сьюзен знала всегда. И о чем, черт возьми, она думала, когда стояла щека к щеке с этим… этим…
Сьюзен застыла на месте.
Там. Впереди. Покинутая деревня.
Или, что вероятнее, постройки Борнмута. Впрочем, едва ли кто-нибудь нашел бы разницу.
Широко распахнув глаза, Сьюзен в ужасе смотрела на открывшееся ее взору зрелище. Такого кошмара ей даже во сне не снилось.
Смахивающие на ящики строения вытянулись вдоль ничем не примечательного изгиба береговой линии, словно гнилые зубы в челюсти великана. Между ветхими и убогими постройками светлели полосы белого, как кости, песка. Красное сияние восходящего солнца подсвечивало эти развалюхи кровавым светом.
Ничего похожего на почтовую станцию. Даже если бы у нее с собой был сундук золота, то как, черт возьми, она вернется в Лондон, если здесь нет почтовой станции, где она могла бы взять лошадей? Как вообще человек может уехать из Борнмута?!
Нет! Она отказывается быть запертой тут до конца жизни. И не проведет в этом несчастном захолустье ни минуты больше. Кучер, который привез ее сюда, говорил, что ближайший к Борнмуту город — это Бат, расположенный в шестидесяти милях отсюда. Ну и пусть. Она готова пройти вдвое больше, если это единственный способ раздобыть лошадь и вернуться домой.
Правда, она совершенно не умеет ориентироваться на местности, так что, возможно, ей придется пройти вдвое большее расстояние. Хорошо, что у нее новые ботинки.
А что это там поблескивает впереди? Там, в тени, между зубов великана? Человек! Слава Богу! Может быть, он сумеет вывести ее из этой мрачной деревни и вернуть в Мунсид-Мэнор.
— Сэр! — закричала Сьюзен. — Сэр, прошу вас!
Незнакомец посмотрел на нее с таким видом, словно его охватил шок при виде юной леди, остановившейся на краю деревни. Впрочем, возможно, любой обитатель этого захолустья был бы поражен, увидев девушку, одетую в утреннее платье. А этот тип, похоже, никогда не видел даже зеркала.
Мужчина был коротенький, плотный и широкий. С лысой головой и совершенно неуместной рыжей бородой. На нем были черные сапоги, заляпанные грязью. Но без сомнения, местный житель, стало быть, он поможет ей выбраться отсюда.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слишком грешен - Эрика Ридли», после закрытия браузера.