Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Во имя мести - Дарья Волобуева

Читать книгу "Во имя мести - Дарья Волобуева"

1 445
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 29
Перейти на страницу:

"Всё же, так нельзя делать. Они могли испортить улики," – недовольно качнул головой он, вдыхая холодный воздух, поступающий из разбитого окна.

Сид опомнился:

– Окно разбито, – бросил он и подошёл к прямоугольному отверстию, где виднелись осколки стекла. – понимаете?

Полковник и доктор переглянулись и пожали плечами.

Хоупер поспешил объясниться:

– Или этот человек, который выбил стекло, через чур удачливый, раз не порезался; Или в стекло что-то бросили, – разъяснил сыщик. – Я склонен верить второму, – протянул он, обводя взором комнату.

"Но что же выбило окно?" – сощурился Лютик.

– Пройдём далее, – очнулся от мыслей Сид и, решив обдумать детали позже, прошёл следом за доктором в небольшой широкий коридор, стену которого были увешаны картинами.

На удивление, это была нетронутая преступниками маленькая галерея. Картины висели ровно, а длинный коврик был более менее чист.

– Это странная комната, – в полном замешательстве пробормотал доктор Морисон, оглядываясь по сторонам. – Будто бы её обошли стороной.

Сид бросил на него довольный взгляд. Доктор точно подметил его мысли.

Завернув за угол, полковник остановился и повернулся лицом к доктору и сыщику.

– Отсюда идут комнаты слуг, – сказал он, поправляя форму. – Раннее здесь была дверь, но её выбили, – Гинслоу кивнул на дверь, лежавшую в шаге от мистера Морисона.

– Дом построен в форме русской буквы "Г", – заметил доктор. – Причём длинная часть имеет второй этаж, а короткая, где жили слуги, не имеет.

Полковник согласился с его словами и просил осмотреть эти комнаты.

– Если что, я в своих мыслях, – вполне серьёзно произнёс Сид  и приступил к осмотру комнат слуг, оставив полковника и доктора.

Глава 7

Отдел для прислуги никак не внушал ужас. Если ещё в холле можно было понять чей это дом, то комнаты за поворотом, в короткую часть дома, выглядели по-обычному.

В этой короткой части располагались четыре комнаты, где скромно обжились слуги. Двери тянулись одна за другой, и в обыкновении комнаты выглядели и были обставлены по-обычному.

Войдя в одну из комнат и закрыв довольно крепкую дверь, Сид осмотрелся.

Маленькое помещение, которое было в ширину меньше чем в длину. Напротив двери, находилось окошко, занавешенное синей шторкой. Справа от двери, в дальнем углу, стояла кровать. Слева от окна расположилась тумба, на которой стояла кружка и маленькая книжка, лежавшая обложкой вверх.

Надев перчатки, сыщик прошёл в середину тесной комнатки и посмотрел под кровать. Там лежал чемодан, почти скрывшийся за свисающим одеялом неубранной кровати. Открыв его, Сидней удостоверился, что тот пуст, и выпрямился.

Обернувшись к тумбе, Хоупер взял старую маленькую книжку в шершавой выцветшей, желтой обложке, на которой не было ничего написано. Перевернув разом множество страниц, Сид прочёл:

« 28 ноября. П. Л. думает продать Джима. Надеюсь он передумает.

29 ноября. Л. Л. предложила К. Р. Большую сумму за Джими. Нужно в последний раз увидеть его.

30 ноября. Роуз Совсем плоха. Видно, придется прощаться и с ней. К. Р. Купил Джима. Странно, что от Н. нет давно вестей.»

"Роуз?" – склонил голову сыщик, глядя на книжку.

– Эти буквы – сокращение имён, – пробормотал он. – как известно, мистера Лотерфей звали Питер. То есть, он П. Л. Его жену звали Линда. – помолчав, Хоупер задумчиво протянул, – Но кто такие Джим, Роуз, К.Р., и Н?

Перевернув все страницы обратно, он прочёл на первой строчке: Дэвид Брэйс.

 Он ещё раз прочитал запись, а затем нахмурился.

 "Джим точно не человек, возможно это лошадь," – подумал хоппер И вспомнил, что Лотерфей держали двух лошадей. – "Хм, если это так, то это дневник конюха, который слишком увлечен лошадьми. Тогда, Роузи – тоже лошадь."

 Положив книжку во внутренний карман сюртука, сыщик открыл нижнюю полку тумбы. Сид присел, чтобы лучше видеть её содержимое.

 Аккуратными стопками там были сложены вещи: рубашки, майки. Выше, была полка, где лежали две книги в мягких, потрёпанных обложках.

"Ничего существенного," – подумал Хоупер и закрыл дверцу тумбы.

Взглянув на кровать, Сидней подумал, что только заслышав шум, этот человек среди ночи вышел из своей комнаты и не появлялся.

* * *

"Очень холодное утро," – заметил молодой джентльмен, поправляя свой новый сюртук.

Он шёл по выложенной камнем дорожке.

Справа, где был бордюр, виднелись пучки засохшие травы. Чуть поодаль росли изящные подстриженные кусты, которые в разгаре весны привлекали внимание своей красотой. Слева от джентльмена высились могучие вековые дубы и буки.

 Присев на ближайшую скамейку, он улыбнулся и достал из внутреннего кармана сюртука газету.

– Но всё-таки, – вкрадчиво сказал он, опуская серые глаза и погружаясь в чтение. – это утро по-своему прекрасно.

С довольным видом жизнерадостного человека он долго сидел на этой скамейке, читая газету. Иногда он отрывался и оглядывал местность долгим взглядом. В пустынном утреннем парке не было никого, кроме этого джентльмена. Только ветер, шумевший в голых ветвях деревьев, был ему спутником.

"Лотерфей?" – бросилась ему в глаза одна из статей, и он с угрюмым лицом прочёл: «В ночь на первое декабря, в своём же доме, была убита семья Лотерфей…»

– Лотерфей, – осипшим голосом произнес побледневший молодой человек и еще раз перечитал статью.

 Газета выпала из его рук, упала на холодную землю. Джентльмен пустым, полным ужаса, взглядом обвёл аллею и ничком упал, потеряв сознание.

* * *

Сид вышел из последней комнаты прислуги, в короткой части дома, и закрыл за собой дверь.

"Так…" – нахмурился сыщик, прислонясь спиной к двери. Он засунул руку во внутренний карман и достал книжку в выцветшей желтой обложке. – "Это не моё," – он положил обратно дневник Девида Брэйса и достал свой. Открыв его на середине, Сид хотел что-то написать, но понял, что лучше сначала осмотреть весь дом.

– Что же у нас есть? У одного из убийц нога 45 размера, рост 6 футов, – шептал сыщик и воспроизводил все в памяти. – вход и холл полностью изуродован, а отдел для слуг, как бы нарочно, не тронут. Пятен крови в отделе нет. По неубранным кроватям, можно сказать, что всё четверо встали среди ночи и больше не возвращались в комнаты, – несколько строчек Хоупер набросал в записной книжке. – Итак, один из них, возможно, конюх. Так как известно, что совсем недавно у Лотерфей были лошади. Они были вынуждены их продать, всвязи с материальным положением. Первого свали Джим, видимо, любимчик конюха Брэйса. Джима продали какому-то К. Р. за большую сумму. Хороший конь, значит, – Хоупер медленно опустил голову и мысленно перешёл ко второй комнате. – Скорее всего, там жил дворецкий или слуга. Он высокого роста, черноволосый. Возраст не превышает 30 лет. Играет или играл на кларнете. – с этими словами он посмотрел на клочок бумажки, где был нарисован скрипичный ключ и напечатано: «…кларнета». Бумажка обрывалась до этого слова, так что оставалось только гадать, что было написано до слова "кларнет". Вероятнее всего, «ноты для». – С третьей комнатой всё ясно. Там жила горничная. Обычная женщина, также как и её соседка – кухарка. Обе женщины были лучшими подругами, – будто бы себе в подтверждение, он кивнул и перевёл взгляд. – К. Р. – любитель лошадей, но и его стоит проверить. Но кто такой Н? – заключил сыщик и, оторвавшись от стены, пошёл обратно.

1 ... 7 8 9 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Во имя мести - Дарья Волобуева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Во имя мести - Дарья Волобуева"