Читать книгу "Чайная роза - Дженнифер Доннелли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однажды Джо залез к ней в блузку. В темноте, за пивоварней «Черный орел». Он целовал ее в губы, в шею, во впадинку под горлом, потом расстегнул блузку, лифчик и положил руку на грудь. Его ладонь была такой горячей, а собственное желание таким сильным, что Фиона чуть не растаяла. Отпрянуть ее заставили не стыд, не скромность, а страх. Девушке хотелось большего, но она боялась того, чем это может кончиться. Она знала, что есть вещи, которые мужчинам и женщинам не разрешается делать до свадьбы.
Никто никогда не говорил ей этого; всеми своими немногими знаниями она была обязана улице. Жившие по соседству мужчины договаривались о спаривании их собак, парни грубо пошучивали, а подружки пересказывали разговоры своих матерей и старших сестер. Некоторые говорили о постели с видом мучениц, другие хихикали, смеялись и жаловались, что им мало.
Внезапно Джо увидел ее и блеснул зубами. Фиона вспыхнула, уверенная, что он догадался о ее мыслях.
— Пойдем, Фи, — окликнула ее мать. — Мне еще нужно купить овощи. — Кейт перешла улицу, направляясь к прилавку Бристоу, и Фиона последовала за ней.
— Привет, подруга! — окликнула Кейт мать Джо. Роза Бристоу и Кейт Финнеган выросли в одном и том же уайтчеплеком переулке неподалеку от Тилли-стрит, а теперь жили в соседних домах на Монтегью-стрит. Из рассказов матери следовало, что в детстве они были неразлучны, вместе болтали и хихикали и даже теперь, будучи замужними женщинами, часто поступали так же.
— Я было решила, что до тебя добрался убийца, — сказала Кейт Роза — маленькая, плотная, с той же озорной улыбкой и веселыми голубыми глазами, что и у Джо. — Похоже, на этой неделе он решил поработать сверхурочно. Привет, Фиона!
— Привет, тетя Роза, — ответила Фиона, не сводя глаз с Джо.
— Ох, Роза, не шути так! — воскликнула Кейт. — Это ужасно! Я молю Господа, чтобы его поскорее поймали. Оглядываюсь по сторонам даже тогда, когда иду на рынок. Но есть что-то нужно, так что деваться некуда. Мне три фунта картошки и два гороха. А яблоки у тебя хорошие?
Джо передал отцу кочан брокколи, подошел к Фионе, снял шапочку и вытер потный лоб.
— Ну и вечер выдался! Передохнуть некогда. Яблоки кончатся еще до закрытия. Я советовал отцу купить больше, но…
— Но он не послушался, — закончила Фиона и сжала его руку в знак сочувствия. Фраза была знакомая. Джо всегда заставлял отца расширить дело, а мистер Бристоу всегда сопротивлялся. Она знала, как это огорчало Джо. Стремясь подбодрить его, Фиона прибегла к их тайному шифру. — Двенадцать и два… — Ровно столько лежало в жестянке из-под какао. — Только подумай!
— Подумаю, — с улыбкой пообещал Джо. — После сегодняшнего вечера будет еще больше. Я выужу у этой толпы несколько лишних монет. Ей-богу, ни минуты свободной… — Он посмотрел на отца и младшего брата Джимми, которых осаждали покупатели, — Мне пора возвращаться. Увидимся завтра после обеда. Ты будешь на месте?
— Не знаю, — беспечно ответила Фиона. — Мало ли куда меня пригласят другие ухажеры…
Джо поднял глаза к небу.
— Да, конечно. Вроде этого кошатника, — сказал он, имея в виду кряжистого старика, торговавшего кошачьим кормом в двух рядах отсюда. — Или того старьевщика.
— Старьевщик в тысячу раз лучше бездельника-зеленщика, — ответила Фиона, наступив Джо на ногу.
— А я бы выбрала зеленщика! — раздался девичий голос.
Фиона повернулась и чуть не застонала. Милли Питерсон! Дерзкая, избалованная, довольная собой Милли.
Пышная, светловолосая и хорошенькая. Маленькая сучка… Ее отец Томми был одним из крупных лондонских воротил; его интересы простирались от Ист-Энда до Ковент-Гардена. Он сделал карьеру собственными руками, начав рыночным торговцем и пробившись наверх с помощью упорной работы и везения. Томми был самым проницательным из бизнесменов. При всей его занятости он предпочитал как можно больше времени проводить на рынке и получать знания из первых рук, следя за своими и чужими покупателями.
Томми вырос в Уайтчепле. После женитьбы он жил на Чиксенд-стрит, всего в одной улице от Монтегью. В детстве Милли играла с Фионой, Джо и другими соседскими детьми. Но как только Питерсон сколотил небольшое состояние, он перевез семью в куда более престижный район Пимлико. Вскоре после переезда жена Томми родила мертвого ребенка и умерла сама. Томми был в отчаянии. Милли стала смыслом его существования. Он безумно любил девочку и осыпал ее подарками, стремясь возместить потерю матери. Милли получала все, чего хотела. А Джо она хотела с самого раннего детства. Джо не отвечал ей взаимностью, но Милли стояла на своем, решив непременно добиться своего. Обычно ей это удавалось.
Фиона Финнеган и Милли Питерсон друг друга терпеть не могли. Будь ее воля, Фиона высказала бы этой дряни все, что она о ней думает, но девушки находились в вотчине Бристоу, а Бристоу покупали большую часть своего товара именно у отца Милли. Хорошая цена — результат хороших отношений. Девушка понимала, что нужно придержать язык. Во всяком случае, постараться сделать это.
— Привет, Джо, — с приторной улыбкой сказала Милли. — Привет, Фиона, — небрежно кивнув, добавила она. — Все еще живешь на Монтегью-стрит?
— Нет, Милли, — с бесстрастным лицом игрока в покер ответила Фиона. — Мы переехали в Вест-Энд. Там есть один красивый домик. Под названием Букингемский дворец. Правда, нам с отцом далековато ходить на работу, но район того стоит.
Улыбка Милли стала кислой.
— Ты смеешься надо мной?
— Думай что хочешь…
— Кстати, Милли, — перебил Джо и бросил на Фиону грозный взгляд, — как ты сюда попала?
— Решила прогуляться с отцом. Он хотел посмотреть, как идут дела, кому везет, а кому не очень. Ты же знаешь, какой у него глаз.
«Прогуляться… Как бы не так, — злобно подумала Фиона. — Ишь, вырядилась».
Джо видел, что все взгляды устремлены на Милли. Светло-зеленые юбка и жакет очень шли ей, обтягивая узкую талию и широкие бедра. Ни у одной обитательницы Уайтчепла не было такого наряда — не говоря о том, что никто не надел бы его, собираясь на рынок. Золотистые волосы девушки прикрывала шляпка в тон. Жемчужные серьги дополнялись стоячим кружевным воротником, а на изящных руках Милли красовались белые лайковые перчатки.
Глядя на нее, Фиона устыдилась своей унылой шерстяной юбки, белой хлопчатобумажной блузки и серой вязаной шали, прикрывавшей плечи, но тут же прогнала эту мысль. Пусть Милли Питерсон и прочие не думают, что она хуже их.
— Значит, он ищет новых покупателей? — спросил Джо, по примеру дюжины других мужчин переведя взгляд с лица Милли на ее грудь.
— В том числе. Но дело не только в покупателях. Ему нравится приходить на рынок за новыми талантами. Отец всегда ищет многообещающих молодых людей. Я уверена, что он обратит на тебя внимание, — добавила Милли, кладя ладонь на его руку.
Фиона ощутила приступ ревности. К чертовой матери хорошие отношения! Милли Питерсон перегнула палку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чайная роза - Дженнифер Доннелли», после закрытия браузера.