Читать книгу "Робби - Хельга Петерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
15.35. Лиз: «Спс»
Через полтора часа она выпрыгнула из автобуса на Парк-стрит и побежала к маленькому китайскому ресторанчику, над которым арендовала крохотную квартирку. Дорога заняла сорок минут. Бесценных сорок минут, за которые можно было наделать кучу кадров, если бы не мама. Пришлось с честными глазами убеждать влюбленную парочку, что фотографий получилось достаточно, и спешно покидать ботанический сад, находящийся почти на окраине.
А ведь Лиз предлагала заказчикам устроить фотосессию в парке Брэндон Хилл. Она, конечно, не сказала, что это всего через улицу от ее дома и ей было бы приятно не бегать с рюкзаком по периферии. Просто понадеялась, что будущие молодожены захотят фотографироваться в центре. Но нет, какой-то черт потянул их в сад. Какая им разница? И там, и там — зелень!
Пробежав мимо входа в ресторанчик китайской кухни, Элизабет нырнула в темный подъезд и бросилась вверх по лестнице. Жить над рестораном в какой-то степени удобно, если научиться игнорировать запахи, просачивающиеся с первого этажа. Кухня в квартире всегда была кристально чистой, потому что пользовались ею крайне редко, а номер телефона Баои Ши, владельца и администратора ресторана, Элизабет помнила наизусть. Но на всякий случай прикрепила записанный на цветном стикере к пробковой доске над рабочим столом.
В квартире, все пространство которой занимал санузел и одна большая комната с кухонной зоной в углу, стоял полумрак. Вечно закрытые жалюзи не давали проходить хоть какому-то свету. Вынужденная мера. Все три окошка входили на улицу и открывали прохожим неплохой обзор внутрь. Элизабет щелкнула выключателем и мрачно осмотрелась. В общем-то все не слишком плохо. Несколько пустых коробок от китайской еды, мокрая после дождя одежда на полу, пыль на полках разобранный диван. Если постараться, то за оставшиеся двадцать минут (или уже десять?) можно привести жилье в относительный порядок. Поставив на пол рюкзак и прислонив его к стене, Лиззи стянула с головы малиновую шапку с помпоном и смерчем пустилась по комнате.
Стук в дверь раздался, когда Элизабет запихнула в стиральную машину приехавшие из Кливдона джинсы, и захлопнула дверцу. Мама не стала дожидаться, когда ей откроют. Вряд ли какие-то матери так делают. Они просто заходят. Странно, что Сара Хэйл вообще решила постучать.
— Лиззи, детка, ты дома?
Конечно, дома. Как бы она вошла, если бы Элизабет дома не оказалось?
— Я здесь, — отозвалась Лиз, выходя из ванной.
— Сюрприз! — пропела мама, простучав невысокими каблучками по деревянному полу и схватив дочь в охапку.
Оказавшись в объятиях, Лиззи выглянула из-за материнского плеча и увидела Марго, привалившуюся к дверному откосу и скрестившую руки на груди.
— Обнимемся? — вскинула брови младшая сестрица.
Элизабет молча закатила глаза.
— Как вы здесь оказались? — спросила она, отстраняясь от мамы и отступая на шаг назад.
Сара обвела взглядом комнату, чуть заметно поджала губы, увидев груду «китайских» коробок, которые перекочевали со стола к раковине, но почти сразу снова улыбнулась.
— Я заметила, что у тебя совсем нет приличной одежды. И мы с Марго решили: «Эй, а почему бы нам не взять Лиз и не пробежаться по магазинам?».
Элизабет опять взглянула на сестру в дверном проеме. Та опять вскинула брови и помотала головой.
«Нет» — беззвучно сказали ее губы.
— И вот, мы здесь, — продолжила Сара. — Одевайся и поедем.
Все, что угодно, только не шоппинг. У Лиз хватало хороших вещей. Таких, которые нравились в первую очередь ей самой. Но, видимо, они не удовлетворяли маминым стандартам красоты. Однако было в этом нечто хорошее. Внезапный визит не вызван тем, что мама откуда-то узнала об увольнении из «Сидни-энд-Брок».
— Мам, я бы с радостью, но я только что вернулась и еще даже не поела, так что… может в другой раз? Сделать чаю? Могу заказать что-нибудь и вам, мистер Ши делает мне хорошую скидку на ужины.
«Китайские» коробки возле раковины получили еще один недовольный взгляд, но вслух критике не подверглись. Что-то здесь было не так.
— Вот заодно и поужинаем где-нибудь, — спокойно проговорила Сара. — Пойдем быстрее. Я боюсь, что припарковалась в неположенном месте.
Отпираться не имело смысла. Мать проехала пятнадцать миль вечером буднего дня вместо того, чтобы готовить качественный домашний ужин и ждать мужа с работы. Вряд ли сейчас она примет отказ. Да и аргумент в виде неправильной парковки работал хорошо. Если на лобовом стекле окажется штраф, виновата будет конечно же Лиззи.
— Мне сегодня еще нужно поработать, — попыталась возразить Элизабет.
Возражение ради возражения. Просто потому, что не хотелось так легко сдавать позиции. Но мама только беспечно отмахнулась.
— Мы не будем долго гулять, скоро все торговые центры начнут закрываться. Где твоя куртка? — Сара развернулась на пятках, увидела вешалку для одежды и процокала к ней. — Эта? — она дернула за рукав черной парки. — Надевай и выходи. Мы пойдем в машину, сделаем вид, что не парковались, а просто на секунду заглохли.
Она не ждала ответа. Обойдя Маргарет, Сара вышла из квартирки и исчезла на темной лестнице. Сестра продолжала стоять в дверях, на ее лице застыло скептическое выражение.
— Ты попала, Лиз. Ты еще даже не знаешь, как сильно попала.
— Ты мне не скажешь, что случилось? — вздернула одну бровь Элизабет.
— Если я скажу, она меня убьет.
Ну и как это все понимать?
* * *
— Возьми еще эти, — Сара втиснулась в примерочную кабинку с двумя вешалками.
На вешалках болтались якобы шелковые платьица в пастельных тонах, на тонких бретельках, с кружевной оторочкой на декольте. Еще несколько лет назад такая одежда называлась ночной сорочкой, но видимо что-то в этом мире кардинально изменилось. Элизабет, прикрылась своим вязаным свитером и закатила глаза.
— Мам, в такой одежде нормальные люди ложатся спать.
— Не говори ерунду, — шикнула Сара. — Очень симпатичные. Выбирай: кремовое или сиреневое?
— Можно я оденусь, и мы пойдем?
— Нельзя. Ты у меня симпатичная девочка, а одеваешься как бомж.
— Я нормально одеваюсь! — возмутилась Лиззи. — А ботинки вообще новые!
— У тебя нету ни одного хорошего платья. Что ты будешь делать, если молодой человек пригласит тебя, скажем, в кино?
— Какое счастье, что у меня нет молодого человека.
За оставшееся время до закрытия «Галерей» Сара провернула немыслимый забег по магазинам масс-маркета. Теперь Марго в торговом зале караулила несколько бумажных пакетов с разными логотипами, но ни в одном из них не было вещей для Элизабет. Она отмахивалась от всего. А мать закусила удила и не собиралась отступать. Ее план все еще был не ясен, но она шустро заталкивала Лиз в примерочную кабинку, только переступив порог очередного брендового торгового объекта. Все это напоминало погоню. Поесть Лиззи так и не дали.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Робби - Хельга Петерсон», после закрытия браузера.