Читать книгу "Голгофа женщины - Вера Крыжановская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осталась ли в доме хоть одна бутылка моеговина, или мачеха опустошила и погреб, как дом?
Нет, здесь осталось еще двадцать бутылокстарого венгерского вина.
Отлично! Принеси тотчас же бутылку токайскогои два стакана, если они найдутся.
Прошло не более пяти минут, которые Ричардупотребил на то, чтобы принести цветы и конфеты, как Иосиф явился с бутылкой.Ричард налил вино и, подняв свой стакан, весело сказал:
За ваше здоровье и нашу дружбу!
С грустной улыбкой Ксения сделала несколько глоткови поблагодарила молодого человека за его любезность. Ричард весело отклонилвсякую благодарность за такие пустяки. Затем он простился с молодой женщиной,обещав вернуться самое большее через два часа.
Сев в карету, молодой человек приказал везтисебя в ближайший мебельный магазин. Городовой указал ему большой магазин,торговавший и новой и случайной мебелью. Через полчаса Ричард уже выбрал полнуюобстановку для гостиной, будуара, столовой, спальни и прихожей. Он ничего незабыл: ни ламп, ни зеркал, ни драпировок для дверей и окон, ни даже часов.Молодой человек приказал тотчас же доставить все эти вещи по указанному адресу,причем распорядился, чтобы взяли несколько фургонов, что даст возможностьскорее ехать. Затем он приобрел чайный сервиз и немного посуды. Кроме того,заехал в ресторан и заказал полный ужин, который тоже приказал доставить надачу. Покончив со всем этим, он поспешил вернуться к своей невестке.
«Право, мне очень любопытно знать, вернулся линаш несравненный Иван Федорович или он совершенно забыл, что женат и что дляприема жены у него в доме нет ни стула, ни корки хлеба, — подумал Ричард,садясь в карету. — Нет, Иван
положительно невозможен! Я, конечно, не помогбы ему, если бы мне не было жаль этого бедного ребенка. Но за каким чертом онженился? Нельзя допустить, чтобы он сделал это только для того, чтобы доставитьсебе развлечение на несколько недель, а между тем любимую женщину не бросают втаком положении».
Когда Ричард приехал, фургоны ужеразгружались, и в гостиной раздавался свежий и гармоничный голос Ксении,распоряжавшейся развешиванием зеркал.
Увидев Ричарда, Ксения Александровна бросиласьему навстречу.
Как мне благодарить вас, Ричард Федорович? Вытак добры и так великодушны ко мне! Вы совсем другой, чем...
Молодая женщина умолкла и несколько горячих игорьких слез скатились с ее длинных ресниц.
Право, не стоит делать столько шума из-запустяков! — весело ответил Ричард. — Вполне естественно, что, в качествестаршего брата, я исправляю глупости младшего. Теперь же, Ксения Александровна,позвольте мне помочь вам. Я займусь гостиной и столовой, а вы будуаром испальней. Так как моя мачеха великодушно оставила нам крючки, то легко будетвсе развесить, и когда прибудет ужин, ваша квартира будет вполне готова.
И действительно, гораздо скорее, чем можнобыло ожидать, вся мебель была расставлена, а лампы, зеркала и бра былиразвешаны по местам. Комнаты вымели и осветили, все печи затопили. Точнокаким-то волшебством пустой, грязный и пыльный сарай превратился в веселые и изящныекомнаты.
Завтра я пришлю жардиньерки и цветы, и
тогда ваши комнаты примут вполнекомфортабельный вид, — сказал Ричард, довольным взглядом окидывая будуарнуюмебель, обитую серым атласом. — Надеюсь, что мне удалось угодить вашему вкусу,дорогая сестрица, так как все, что вы видите здесь, принадлежит исключительновам. Это мой свадебный подарок, который я прошу вас принять от меня, как отдруга и близкого родственника.
Ксения покраснела.
Благодарю вас от всего сердца! Конечно, я неколебалась бы принять ваш подарок, как бы богат он ни был, если бы рассчитывалажить здесь. Но после всего случившегося сегодня, я убедилась, что я здесьсовершенно лишняя, и мое достоинство не позволяет мне оставаться членом семьи,которая так оскорбительно принимает меня. Я объяснюсь с Иваном Федоровичем, кактолько ему будет угодно вернуться, а потом уеду обратно в Москву. Хотя, к моемунесчастью, я и не слушалась мудрых советов моего приемного отца, тем не менее,он не откажет дать мне убежище под своей кровлей, пока я подыщу себекакое-нибудь занятие.
Ричард слушал ее не перебивая. Когда же онаумолкла, дрожа от волнения, он покачал головой и, усадив молодую женщину намаленький диван, сказал дружески-серьезным тоном:
Выслушайте спокойно то, что я считаю своимдолгом сказать вам, Ксения Александровна. Надо остерегаться быстрых решений,внушенных раздражением, как бы они справедливы ни были. Скандал устроитьнедолго, но трудно исправить его. Притом в делах подобного рода всегда большевсего страдает репутация женщины. Кроме того, Иван имеет на вас права, признатькоторые он заставит, хотя бы из упрямства или из чувства противоречия, еслиузнает, что вы хотите оставить его. Не будите же таких дурных чувств! Но допустим,что вам удастся уехать. Что будут говорить в Москве по поводу вашеговозвращения через сорок восемь часов после свадьбы? Будьте уверены, что на вашсчет будут ходить самые неблагоприятные слухи. Позвольте мне еще прибавить, чтобрак — союз слишком священный, чтобы разрывать его при первом же разочаровании.Дело сделано, Ксения Александровна, и его теперь не поправишь. Все еще можетустроиться по-хорошему, и прежде, чем осуждать Ивана, подождем его и узнаем,что так задержало его.
Ксения тоже молча выслушала его. Она быластрашно бледна; глаза ее были опущены. Тем не менее она поняла, что РичардФедорович прав и что петлю, которую она надела себе на шею, не так-то легкоснять.
Известие, что привезли ужин, прервалотягостное молчание, воцарившееся в комнате. Ричард тотчас же поднялся с дивана.
— Я пойду распоряжусь, чтобы Иосиф накрывалстол, а вы пока перемените костюм: это дорожное платье очень неудобно, — веселосказал он, зовя Иосифа.
Не отвечая ни слова, Ксения прошла в спальню,вполне приведенную в порядок Дарьей, проявившей невероятную деятельность.
Здесь справедливо будет заметить, что Ричардпроизвел на нее громадное впечатление быстротой, с какой он так преобразилразгромленную дачу. Кроме того, трехрублевая бумажка, сунутая ей в руку, довелаусердие Дарьи до апогея.
На туалете были расставлены флаконы и другиесеребряные и хрустальные безделушки, а на столе горела лампа, покрытая розовымабажуром, погружавшая комнату в приятный полусвет.
Прежде, чем снять дорожное платье, Ксениявынула из кармана пакет с фотографиями и любовными записками, которые онатщательно сняла со стены, и заперла его в туалетный ящик. Затем она наделаплюшевый пеньюар с широким кружевным воротником, который чудно шел ей, и вышлав гостиную, где Ричард дожидался ее, куря сигару.
Выражение восхищения вспыхнуло в глазахмолодого человека при виде Ксении, волнение которой вызвало румянец на щеках ипридало глазам лихорадочный блеск. Он никак не думал, что она так прекрасна.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Голгофа женщины - Вера Крыжановская», после закрытия браузера.