Читать книгу "Скажи, что тебе жаль - Мелинда Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шарп закатил глаза:
– Ты же знаешь, что я прав.
Да уж. Черт.
К образу жизни Шарпа не придраться. Мужик по-прежнему бегал милю за семь минут и исполнял подъем в упор на турнике.
– Ладно. Но все равно, сейчас лучше бы виски. – Последним глотком Ланс осушил чашку чая. Три месяца назад он по дороге домой заскочил бы в бар и выпил пару стопок. Сейчас же он поедет домой и сделает себе антиоксидантный протеиновый коктейль.
– Тебе надо поспать. – Шарп поднялся и обошел вокруг стола.
Ланс тоже встал со стула:
– У меня как раз по плану восемь часов в полной отключке.
Он вообще в курсе, что отдыхать можно и по-другому?
Но десять месяцев спустя после ранения он наконец осознал, что на полное восстановление есть шанс. Что, вероятно, его карьера в полиции еще не окончена. Что он может вернуться к полноценным тренеровкам и активному образу жизни – к тем вещам, которых ему очень не хватало.
Телефон Ланса зазвонил, и он взглянул на экран.
Морган.
Если и был тот, кто мог вытащить его из постели – или, наоборот, затащить в нее – то это Морган Дейн. Вот и сейчас подсознание побаловало его мимолетным видением, в котором она была в его кровати, вся растрепанная, без всякого следа своего обычного безупречного образа – чему он, конечно, поспособствовал.
Он не закатил глаза от нелепой игры его воображения. Он знал семью Дейнов еще со школы. А в выпускном классе они с Морган даже встречались. Тогда они увлеклись друг другом – нескладно, неумело, как это бывает у подростков, но, поступив каждый в свой колледж, не сильно переживали из-за расставания. И он был совершенно не готов к тому ошеломительному эффекту, который произвела на него их случайная встреча несколько месяцев назад. Однако Морган была заинтересована лишь в дружбе, да и он был не в том состоянии, чтобы позволить себе большее.
Так что будь крут.
Он поднял трубку:
– Морган?
– Я тебя разбудила? – Она пыталась сдержать дыхание, но это ей не удавалось.
Сов-сем.
Ланс вышел в холл.
– Нет. Я не спал.
Часы на телефоне напомнили ему, что был второй час ночи. С чего вдруг Морган звонить ему в такое время? Тревога быстро утихомирила разыгравшееся воображение.
– Что случилось?
– Девушка, которая приходит посидеть с моими детьми, Тесса, сегодня не вернулась домой. Ее дедушка и бабушка на взводе. Я собираюсь проехаться по тем местам, где обычно тусуются подростки, поискать ее. Может, присоединишься?
– Конечно. Буду у тебя через пятнадцать минут. – Он дал отбой.
Ты собирался быть крутым, помнишь?
– Я думал, ты собираешься немного поспать? – Шарп стоял в дверях.
– Морган нужна помощь. – Ланс зашел в кабинет и достал из сейфа в шкафу свой «глок». После того, чем обернулось дело Браунов, он больше не собирался искушать судьбу, особенно в том, что касалось безопасности Морган. Подумав секунду, он вернулся к сейфу и добавил к своей экипировке бронежилет и кобуру для лодыжки.
– Да ты втрескался в нее по уши! Пригласил бы уже на свидание, – бросил Шарп, когда Ланс выходил из кабинета.
Ланс взялся за ручку входной двери:
– Спокойной ночи, Шарп.
Если бы это было так просто! На нем самом висел большой груз ответственности – мать была психически больна. После исчезновения отца у нее развилось тяжелое тревожное расстройство, сопровождающееся агорафобией. Последние месяцы ее состояние было относительно стабильным, но временами уход за ней превращался в работу на целый день. И в довершение всего у Морган был свой вагон переживаний, да еще трое детей.
Трое.
Любому, кто рискнул бы вступить в серьезные отношения с Морган, пришлось бы задуматься над тем, что совместное будущее с ней подразумевает роль отца для ее дочек. Ланс понятия не имел, как играть эту роль, а подходить наплевательски к такому важному вопросу, как отцовские обязанности, он не собирался. Дети заслуживали лучшего.
Он открыл окно в машине, надеясь на то, что прохладная сентябрьская ночь поможет ему немного остыть. Не сработало. Тогда он врубил радио, и следующие три минуты пути к дому Дейнов проскочили незаметно: песня Green Day привела его в чувство.
Припарковав свой джип рядом с ее минивэном, он подошел к входной двери, но стучать не стал: зачем будить спящую семью? Он заглянул внутрь через сетчатую дверь и тихонько позвал:
– Морган!
Ее дедушка Арт появился из кухни и жестом пригласил войти. В ногах у него крутился французский бульдог Морган по прозвищу Соня.
Когда Ланс вошел, Морган как раз бежала навстречу по коридору. Она была высокой и стройной, с большими голубыми глазами и бесконечно длинными ногами. Вопреки обыкновению, одежда сидела на ней небрежно, словно наброшенная впопыхах, а длинные темные волосы были распущены, беспорядочными волнами спускаясь на плечи – почти так же, как в его недавнем видении.
Шарп был прав. Ланс влюбился. Но он уже взрослый мальчик и будет вести себя подобающе.
– Спасибо за помощь! – Арт пожал ему руку, потом повернулся и чмокнул внучку в щеку. – Будь осторожна. Люблю тебя.
Она обняла дедушку:
– И я тебя.
Ланс придержал для нее дверь, и они вышли на улицу. Она сунула сотовый телефон в необъятную сумку, повесила ее себе на плечо и направилась к своему мамамобилю.
– Поедем на моем джипе. Подростки любят забираться на бездорожье. – Ланс с легкостью принял бы пулю за Морган, но ехать на ее минивэне – это слишком.
– Хорошая мысль. – Морган кивнула и пошла к джипу.
Они сели в машину, он запустил двигатель, и из магнитолы грянула музыка. Он поспешно привернул громкость до минимума:
– Прости. Куда едем?
Она пожала губами:
– Не знаю. Ее бабушка дала мне номер ее лучшей подруги, но та не берет трубку. Я оставила ей сообщение. Думаю, надо проверить пару мест, где они обычно зависают. Я надеялась, ты знаешь, куда ребята сейчас ходят тусоваться.
– Есть пара идей. – В бытность полицейским Лансу довелось разгонять не одну стихийную вечеринку. – Кто взялся за дело?
– На вызов приехал Карл Риптон, но я не уверена, что он сможет что-либо сделать. Тессе восемнадцать. Она ушла по доброй воле. Ничего криминального.
Ланс достал телефон и набрал номер Карла. Его бывший сослуживец коротко сообщил, какие действия по поиску девушки предприняла полиция. Ланс поблагодарил его и повесил трубку.
– Они объявили ее в розыск. Машину пока не обнаружили, GPS на ее телефоне молчит. Увы, по закону она совершеннолетняя. Карл сказал, что никто из ее друзей ничего ценного не сообщил.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скажи, что тебе жаль - Мелинда Ли», после закрытия браузера.