Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Терпкий вкус соблазна - Матильда Старр

Читать книгу "Терпкий вкус соблазна - Матильда Старр"

4 207
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 14
Перейти на страницу:

Кристиан… Крис…

«Крис, милый не будь занудой, давай потанцуем».

Я отшатнулась.

– Нет, пожалуйста… Мы не должны…

Я не без труда высвободилась из объятий и направилась в сторону двери спальни. Я убегала. От него. И от всего того, что он заставлял меня чувствовать. Пронзительная тоска и ощущение грядущей потери. Это ведь станет для него просто короткой интрижкой. Он забудет обо мне сразу, как только мы вернемся. Найдет мне «более подходящее место».

Нет.

– В чем дело, Шер?

Я остановилась и заставила себя поднять взгляд. Не стоит убегать. Лучше прояснить все прямо сейчас.

Кристиан Бейкер смотрел на меня все еще темным, но уже удивленным взглядом.

– Вы женаты… У меня есть жених… Мы не должны…

– Жених? – брови мистера Бейкера поползли вверх. – Ты ничего не говорила о женихе…

Он словно пропустил мимо ушей фразу о том, что сам он женат.

– Потому что вы не спрашивали. Пожалуйста… Мне очень жаль… Я пойду спать.

Не дожидаясь ответа, я отошла от окна и юркнула за дверь. Захлопнула ее. Прислонилась к стене. Закрыла глаза, пытаясь прийти в себя. Но дверь тут же отворилась. На пороге стоял мистер Бейкер.

Видимо, он не считал, что разговор окончен.

– Мистер Бейкер, прошу вас… – начала я, но он меня перебил:

– Это моя спальня, Шер.

О, черт! Я так торопилась исчезнуть, закончить этот разговор, спрятаться, что влетела не в ту дверь!

– Но если ты хочешь остаться здесь, со мной, я не возражаю…

Да уж, могу себе представить!

Он улыбался. Он ласкал меня взглядом. И в этом взгляде была такая отчаянная нежность, в которую хотелось верить. Которой хотелось поддаться. Шагнуть навстречу, подняться на цыпочки, дотянуться до губ. Задыхаться, целовать, гладить, ласкать до головокружения, до звезд перед глазами.

– Нет, простите.

Я выскочила из спальни босса, как пробка из бутылки шампанского. Потому что боялась – если я пробуду там еще немного, если еще несколько секунд посмотрю в его шальные, потемневшие глаза – я совершенно потеряю голову и останусь.

Глава 7

Утром мы завтракали в ресторане при отеле. Я прятала глаза, то утыкаясь в меню, то рассматривая интерьер. И мистер Бейкер вовсе не пытался как-то сгладить эту неловкость. Наоборот, кажется, мое смущение доставляло ему удовольствие.

– Сегодня у нас в планах четыре галереи и одна частная выставка, – сказал он, попивая свой кофе. – Надеюсь, на этот раз нам повезёт больше.

Кажется, он не собирался обсуждать вчерашнее.

Мне тоже не хотелось это обсуждать. Куда проще сделать вид, что ничего не было. О, если бы это было правдой! Если бы этого поцелуя не было на самом деле!

Но он был. И теперь следовало расставить все точки над «и», чтобы эта поездка не превратилась для меня в непрекращающийся кошмар, наполненный сожалениями и угрызениями.

– Мистер Бейкер, я хотела поговорить о том, что случилось вчера вечером… – сказала я, собравшись с силами. – Вы ведь понимаете, что это было просто… вино… Обычно я совсем не пью и… В общем, я должна извиниться и выразить надежду на то, что это недоразумение так и останется во вчерашнем дне…

Мне едва удавалось сдержать дрожь в голосе, и все же, кажется, я произнесла это довольно ровно, сбившись, пожалуй, всего пару раз.

Он посмотрел на меня пристальным долгим взглядом, а затем улыбнулся и спросил:

– В самом деле? А вот мне показалось что дело не в вине. Мне показалось, что с самого начала, с самой первой встречи, когда мы с тобой танцевали, вино было ни при чём. Я тебе нравлюсь. Попробуй с этим поспорить.

– У меня есть жених, – выдала я свой главный аргумент. – А у вас – жена. И даже если, – я выделила это голосом, – если у меня и есть какая-то симпатия… Что ж, это пройдет.

– Ты хочешь поговорить о Клэр?

– Нет! Для меня достаточно и того, что я состою в отношениях. И ничего не собираюсь менять!

О миссис Бейкер я говорить не хотела. Что бы ни привело её к патологической зависимости, сейчас эта женщина лежала в клинике. А я кокетничала с её мужем. И мне это вовсе не нравилось.

– Ну так вот. – Мистер Бейкер подобрался и заговорил серьёзно и, пожалуй, жестко. Сейчас я видела в этом мужчине того уверенного дельца, которым он, собственно, и был. – Твои рассказы о женихе ни капли меня не убедили. Влюблённые в жениха девушки не откликаются так горячо на поцелуи посторонних мужчин.

Я хотела запротестовать, но он не позволил себя перебить и продолжил с нажимом:

– Разумеется я услышал, что ты сказала «нет». И я могу пообещать лишь, что не сделаю ничего против твоей воли. Я не хочу на тебя давить. Но это вовсе не значит, что я отступлю. Ты мне нравишься, Шер. Больше, чем просто нравишься. Ты умна, красива… Но дело, наверное, не в этом. Ты – это ты. И ты мне нужна. Вся. Вместе с твоим смущением и боязнью полетов. Мне нравится, как ты смеешься, как ты говоришь. И мне чертовски нравится, как ты на меня смотришь.

Тут я окончательно смутилась, отвернулась и уставилась в окно.

Значит, он видит, как я на него смотрю… И мои тайные чувства к этому мужчине – уже никакая не тайна.

– …Но я позволю тебе решить самой.

Вот и отлично! Потому что я уже все решила.

Оставшиеся дни в Париже я была, пожалуй, счастлива. Мы больше не возвращались к этому разговору. И всё же слова мистера Бейкера «Ты мне нравишься», «Ты мне нужна» – никак не выходили у меня из головы. Он сдержал свое слово – не было больше никаких объятий и поцелуев. Но я чувствовала его присутствие рядом. И ловила на себе его взгляды, которые говорили больше, чем слова.

Мы смогли выбрать несколько картин и пару скульптур. Разумеется, мы не повезли их с собой. Вся эта красота приедет следом за нами недели через две, когда будут улажены все таможенные и транспортные вопросы. Но оставаться в Париже нам было больше не за чем. Так что наступил тот день, когда мы с мистером Бейкером встретились в гостиной.

На мне был дорожный костюм, в руках ручка от чемодана. Я остановилась растерянной посреди номера, который стал нам на несколько дней домом, в гостиной, где вели долгие беседы. Глубоко в душе что-то кольнуло. Наверное, сожаление о том, что заканчиваются эти беззаботные каникулы, а впереди неизвестность.

Что будет с работой, что за местечко мне найдут? Что будет у нас с Майком?

– Ну что, выдвигаемся? – с улыбкой спросила я.

– Да, конечно, – ответил мистер Бейкер, – только у меня осталось одно незаконченное дело.

Он сделал шаг ко мне, взял меня за плечи, глядя в глаза так, что я тут же начала тонуть в этом взгляде, и сказал:

1 ... 7 8 9 ... 14
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Терпкий вкус соблазна - Матильда Старр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Терпкий вкус соблазна - Матильда Старр"