Читать книгу "Дело о подмененном лице - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы не хотите разговаривать с ним?
– Да. Я вообще не хочу никакой связи с ним, буду встречатьсятолько с вами.
– Как же вы получите деньги?
– Пусть он отдаст их вам, а вы передадите мне. Я не хочузнать, что они им присвоены. Пусть это будут деньги, которые вы передали мнедля уплаты компании «Продактс Рифайнинг» на определенных условиях. Для меня этодолжны быть ваши собственные деньги. Вам понятно? Я не хочу знать, что онипохищены у компании «Продактс Рифайнинг». Пусть это будут ваши деньги,переданные мне для выполнения одной сделки. Вы поняли?
– Кажется, да, – сказала миссис Моор. – Мистер Мейсон, занами наблюдает Селинда Дейл.
Адвокат весело рассмеялся, взял свой бокал с коктейлем иподнял его, как бы предлагая миссис Моор тост.
– Не выдавайте своего волнения, – шепотом сказал он. –Ведите себя как обычно.
Она подняла свой бокал и с трудом улыбнулась.
– Вы уже обсуждали это дело с мужем? – спросил Мейсон.
– Нет.
– Он знает, что Дейл – президент компании «ПродактсРифайнинг»?
– Очевидно, нет. Во время прогулок по палубе Карл не избегалего, мы несколько раз проходили мимо мистера Дейла и Селинды. Зато муж избегаетвстреч с сиделкой. Мне кажется, он платит кому-то и его предупреждают, когдаона появляется на палубе. В это время он сидит в каюте, а выходит, только когдаее нет.
– Что ж, президент концерна не обязан знать бухгалтера влицо, но ваш муж должен был бы познакомиться со своим боссом хотя бы пофотографии.
– Возможно, Карл его и знает, – сказала миссис Моор, – ночувствует себя в безопасности под новой фамилией.
– Улыбайтесь, – сказал Мейсон. – Селинда следит за нами.Когда мы кончим разговор, окиньте взглядом комнату, потом как бы невзначайпосмотрите на часы, встаньте и уйдите. И учтите, важно, чтобы вашего мужа неопознали теперь. Пока я не договорился с Дейлом, его руки развязаны. Стоит емуузнать, что растратчик находится на корабле и деньги с ним, он прикажетарестовать его, и тогда уж об уступках не может быть и речи.
– Значит, Карлу было бы лучше не иметь денег с собой? –спросила миссис Моор.
– Да.
Посмотрев на часы, она встала и сказала:
– О, мне нужно уйти.
Мейсон встал, поклонился и шепнул ей:
– Улыбайтесь.
Миссис Моор сделала слабую попытку улыбнуться, повернулась ивышла.
Адвокат присел, задумчиво повертел в пальцах бокал, потомвзглянул в сторону двери, где стояла Селинда Дейл. Там никого не было.
Днем в воскресенье налетел шквальный ветер с дождем. Моревзволновалось, началась сильная бортовая качка. Ливень хлестал по палубе,окутанной маслянистым дымом из пароходных труб.
В коридоре Мейсон встретил Бэлл Ньюберри.
– Хэлло, – сказала она. – Я ищу вас.
– Давно?
– Весь день.
– Я читал в каюте. Почему вы ко мне не зашли?
Засмеявшись, она сказала:
– Мне хотелось, чтобы наша встреча выглядела случайной.
– Именно поэтому вы начали разговор с сообщения, что ищетеменя? – осведомился адвокат, улыбнувшись.
Бэлл поморщилась:
– Вечно меня предает моя откровенность. Пойдемте, мистерМейсон, в холл, мне нужно поговорить с вами.
Мейсон взял девушку под руку, и они пошли по коридору.
– Неважная погода для прощального обеда, – заметил адвокат.
– А мне нравится, – отозвалась Бэлл. – Если подольшепостоять на палубе, можно услышать, как ветер завывает в мачтах. Я думала, чтотакое бывает только на парусных судах.
– На современных пароходах тоже хватает оснастки, – сказалМейсон. – А разве вой ветра не пугает вас?
– Нет, мне нравится слушать его. В нем что-то трепетное. Онтакой протяжный, тоскливый.
– Я вас понимаю, – сказал Мейсон. – Я сам никогда не устаюслушать его. Я люблю шторм.
Глаза Бэлл Ньюберри сверкнули.
– Я так и думала.
– В ваших устах это комплимент, Бэлл. Но вы ведь искали меняне для того, чтобы говорить о штормах, правда?
– Да, я хотела поговорить о маме. Она рассказала вам что-тооб отце?
– Почему вы так думаете?
Бэлл указала адвокату на глубокое кресло:
– Садитесь и приготовьтесь к тому, что в этом разговоре язадаю вопросы, а вы отвечаете.
– Почему вы не обратились с вопросами к матери? – спросилМейсон.
– На это есть причина. Скажите, мистер Мейсон, мамарассказала вам о том, что отец бросил работу и не собирается возвращаться вконтору?
– Почему вы так решили?
– Видите ли, в последние дни, когда бы мама с вами ниразговаривала, при моем приближении она всегда замолкала. Я сразу поняла:обсуждается вопрос, который хотят скрыть от меня. Видно, это касается папы иего внезапного богатства.
– Вы не скажете, почему такая мысль пришла вам в голову?
Бэлл рассмеялась:
– Мы разговариваем уже десять минут, и за это время вы мнетак ничего и не сказали. Сколько так может продолжаться?
– Весь день, – сказал Мейсон с усмешкой.
– Вот этого я и боюсь. Поэтому я поведу разговор иначе.Допустим, своим вопросом я загнала вас в угол и наконец получила возможностьспросить вас: «Не считаете ли вы, мистер Мейсон, что в интересах правосудиянадо бы выслушать не только мать, но и другую сторону – отца?» И прежде чем вызадали бы мне очередной вопрос, я сказала бы: «Я считаю, что его надовыслушать, и обещаю вам устроить разговор с ним». Лично я уверена, мамасовершенно не права. Отец странный человек, но он не способен совершить дурнойпоступок. Так что, мистер Мейсон, я прошу вас поговорить с отцом и выслушатьего, прежде чем вы составите обо всем свое мнение и решите сделать что-то длямоей матери.
– Вы не думаете, что ваш отец настроен против меня? Онстарательно избегает меня, – сказал Мейсон. – Ваша мать сказала, что он нелюбит юристов.
– Ну вот еще одно доказательство, как плохо мама разбираетсяв нем! – негодующе воскликнула Бэлл. – Отец отрицательно относится только кюристам, ведущим уголовные дела. Недавно он был присяжным на одном процессе,где человека обвиняли в убийстве. Отец рассказывал, что подсудимый былневиновен, но адвокат не сумел защитить его. Отец высказался за оправдание.Остальные одиннадцать присяжных были не согласны с ним, но потом ему удалосьубедить их и перетянуть на свою сторону. Подсудимый был признан невиновным.Этот случай произвел на отца очень сильное впечатление. Он говорил, что науголовном процессе все зависит от компетентности адвоката. Засудить можно любогочеловека.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о подмененном лице - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.