Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Гордость и страсть - Шарлотта Физерстоун

Читать книгу "Гордость и страсть - Шарлотта Физерстоун"

303
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79
Перейти на страницу:

Ступени городского дома Сассекса казались такими непреодолимыми, будто он поднимался вверх по крутой горе. Но он выдержал это испытание. Беф похитили, а он был не в силах ее найти. Дни проходили в поисках, именно тогда к нему привязался, втянул в драку не кто иной, как Найджел Лассетер, когда он бесшумно преследовал человека, известного ему и Братству как Орфей.

Негодяй практически уже был у него в руках, благодаря содействию леди Ларэби, которая привела его прямиком к злейшему врагу. Но едва Лассетер был загнан в угол комнаты, кто-то другой появился из тени и ударил его по голове, свалив на пол. Он очнулся в задней комнате Адельфи. Там его обнаружил Сатерленд, и только потому, что камердинер имел приказ следить за Найджелом Лассетером. По Божьей милости он до сих пор еще был жив и испытывал облегчение от того, что узнал о возвращении Сассекса из Йоркшира.

Ему не пришлось звонить в колокольчик. Дверь, как по волшебству, отворилась, звук взведенного ружейного курка и холодное дуло, уткнувшееся ему между глаз, приветствовали его.

— Вы избавляете меня от лишних хлопот, Элинвик, — холодно произнес Сассекс.

— Где Элизабет? — спросил тот, пытаясь понять, что здесь происходит.

— Это вы скажите мне, что сделали с ней?

— Проклятье, Сассекс, если, по-вашему, дело сводится к тому, чтобы забрать ее у меня, поскольку именно я был с ней рядом на протяжении этих последних недель, вы горько ошибаетесь.

— Вы — вероломный мерзавец! — рявкнул Сассекс. — Я с радостью пристрелил бы вас прямо сейчас, но меня интересует, где моя сестра?

— Да не знаю я, черт бы вас побрал! — выпалил Элинвик. — Зато мне известно другое, и я пытаюсь вам рассказать. Орфей — это Найджел Лассетер. Мне удалось проникнуть в клуб, я видел его там.

— Нам все известно о том, чем вы занимались и с кем были, Элинвик. Предавая нас. Предавая меня. Мы обнаружили переписку, которую вы вели.

— Что? Этого не может быть. Просто невозможно. Сассекс, здесь какая-то ошибка.

— Не ошибка. Все было найдено в вашем кабинете в ящике письменного стола. Вам бы следовало проявлять большую осторожность, но вы, вероятно, просто не учли, что Лиззи сообщит мне в письме о вашем весьма подозрительном поведении.

Он не мог сосредоточиться, в голове все плыло.

— Проклятье, Сассекс, это же ловушка. Я не один из них. Найти Элизабет — вот чего я хотел. Кто-то похитил ее, и ясно как день, эта не я, черт побери!

Взгляд Сассекса стал спокойнее, и ствол ружья медленно опустился.

— Клянусь, — падая на колени, повторил Элинвик, — я не знаю, где она. Я хочу найти ее! Мы теряем время, Сассекс, его вовсе не осталось, Элизабет в страшной опасности! Если вы не во всем доверяете мне, поверьте хоть в это. Я люблю вашу сестру!

На пороге появилась Люси. Она положила руку на плечо Сассекса:

— Давайте войдем в дом. Уже поздно, вокруг люди. Не стоит выставлять напоказ наши проблемы.

Сассекс привлек ее к себе, прислонившись жарким лбом к ее голове, и заключил в крепкие объятия.

— Она совсем одна, в темноте, ей страшно, — прошептал он. — Что, если мне не удастся ее найти?

— Мы обязательно разыщем ее, — шепнула Люси, — обязательно!

— Люси, — еще крепче обхватив ее, сказал он, — не покидай меня, я не могу потерять и тебя тоже.

— Я буду рядом. Обещаю.

Оторвавшись от нее, он снова повернулся к Элинвику:

— Найти Элизабет — наша главная задача. Со всем остальным мы с Блэком разберемся. Гастингс, — приказал Сассекс. — Пошлите лорду Блэку сообщение, что мы встречаемся здесь.

Элинвик, казалось, совсем лишился самообладания.

— Я не могу больше терять время, зная, что она неизвестно где и совершенно одна, без помощи. Я должен немедленно продолжить поиски.

— Как бы не так. Я не верю тебе, проклятая скотина!

Люси коснулась руки Адриана.

— Пусть он идет, — шепнула она. — В таком состоянии он вряд ли может быть полезен тебе.

Сассекс ошеломленно уставился на нее:

— Он сказал, что любит ее?

У нее слезы стояли в глазах, до того сильно она любила этого мужчину и Элизабет, за которую сейчас ужасно боялась и переживала.

— Любит. Я ему верю. Ни один мужчина не сможет выглядеть столь несчастным, если он лжет о таких вещах.

Кивнув в ответ, он взял ее руку и задержал у своих губ.

— Обещай мне, Адриан, что найдешь Лиззи и привезешь ее обратно домой.

— Обещаю, любовь моя. А ты знаешь, я всегда исполняю свои обещания.

* * *

В полной темноте Лиззи слышала только отдаленное эхо разбивающихся о камни капель воды. Она была теперь совершенно одна, наедине со своими мыслями. Страх, который так долго терзал ее, наконец, улегся. Она понимала, что ее оставили на холодном, склизком каменном полу в одной лишь ночной сорочке.

Невозможно определить, как долго она здесь пробыла. Получил ли уже Сассекс ее письмо, отправился ли обратно? Она даже не смела надеяться на то, что Элинвик уже знает о похищении, ведь они повздорили, и он поклялся, что ноги его никогда не будет у нее.

О, до чего же довело ее упрямство! Она дала своей гордости возобладать над разумом, потому и оказалась в ловушке совсем одна, во власти безумца.

Она начала биться и кричать, впиваясь ногтями во все, что было кругом, в бесплодных попытках найти выход из могилы, в которой оказалась.

Смех, эхом отдающийся в каменных стенах, заставил ее затихнуть.

— Все это так бессмысленно, глупое дитя, — произнес голос, и она застыла, вслушиваясь в его звучание, чуть склонив голову набок. Она знала этот голос.

— Да. — Он снова зазвучал. — Ты думала, все закончилось? Ну так вот, моя дорогая, я здесь для того, чтобы сообщить тебе, что это только начало. А конец наступит лишь тогда, когда я вернусь назад, туда, где должен быть по праву.

1 ... 78 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гордость и страсть - Шарлотта Физерстоун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гордость и страсть - Шарлотта Физерстоун"