Читать книгу "Дикая роза гор - Кристина Камерон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ребекка почувствовала, как тает лед в ее сердце и жар охватывает тело, спускаясь вниз живота. Смех Натана ее насторожил, и она подозрительно взглянула на него. Однако, похоже, он смеялся вовсе не над ней.
– Ты хорошо выглядишь. А как чувствуешь ты себя, Лорели? – Ребекка посмотрела на жену Натана, которая в последние дни очень изменилась. В глазах ее сверкал боевой задор.
– Не беспокойся! Ты вернула радость в нашу семью. Приношу тебе мою благодарность, – вместо нее ответил Натан и похлопал ее по руке.
– Так ведь это замечательно. – Ребекке удалось выдавить из себя улыбку.
– Теперь нам нужно уладить дело с нашим упрямым вождем. – Натан весело посмотрел на Эдварда.
Вид у предводителя был совсем не радостный.
– Возможно, дорогой родич и друг, мне следует поинтересоваться, готов ли ты к сражению. Если у тебя хватает сил спать со своей женщиной, наверное, ты и меч можешь держать?
Ребекка увидела, как счастливое выражение на лице Лорели сменилось печалью. Она чуть не заплакала, блеск ее глаз потух. Ребекка стиснула зубы и с удовольствием наступила бы Эдварду на ногу, а вдобавок еще и ударила в больное плечо. Вместо этого она сказала:
– Может, мы не будем говорить о битвах за едой? Отложим разговор на другое время. – Она пристально посмотрела в злое лицо Эдварда.
– Я не желаю откладывать этот разговор! Пока Руперт ходит по земле, а не лежит в ней, мы будем говорить о битвах. – Эдвард сердито вонзил зубы в жареную курицу. – Так что не смей указывать мне, о чем и когда мне говорить.
Ребекка покраснела и повернулась к родителям, надеясь на их поддержку. Но они были заняты собой и не обращали ни на кого внимания. Ничего, она найдет возможность ему отомстить! А пока Ребекка сделала вид, что ее вовсе не задела грубость Эдварда.
Наконец он ополоснул руки, вытер губы и обратился к ней:
– Выйдем в сад, мне нужно кое-что с тобой обсудить. – Он встал и потянул ее за руку, принуждая подняться из-за стола.
Маккей быстро вскочил на ноги.
– Лэрд Эдвард, надеюсь, вы не причините вреда моей дочери?
– Не беспокойтесь, лэрд Маккей, – почтительно поклонился ему Эдвард и повел Ребекку за собой.
«Слабое утешение», – грустно подумала она и свистнула, подзывая Галахада.
– Оставь пса здесь.
– Но он любит свежий воздух и...
– Я сказал, оставь его! – Эдвард сжал ее пальцы.
– Галахад, сидеть! – приказала Ребекка, хотя ей очень хотелось крикнуть: «Взять его!»
Мысль эта вызвала у нее смешок, впрочем, Эдвард его не услышал. Вместо того чтобы страшиться этого свирепого воина, она чувствовала, как взбудораженная кровь быстрее побежала по венам. Ей нужно размяться. А для этого вполне, подойдет поединок! Она научит его хорошим манерам! Ведь гнев еще никогда не доводил до добра.
– А теперь объясни, почему ты вчера вечером не пришла ко мне отчитаться? Мальчишка выполнил мой приказ? – Эдвард сурово смотрел на нее.
– Он все сделал, а мне после этого было противно даже думать о пище. Я пошла в свою комнату и легла спать. – Ребекка бесстрашно посмотрела ему в глаза.
– Я велел тебе явиться ко мне с отчетом! Не смей больше нарушать мой приказ, Ребекка, или заработаешь такую взбучку, что месяц с постели не встанешь.– Он остановился у двери ее спальни. – Возьми свой меч.
Ребекка радостно влетела в комнату и захлопнула дверь перед его носом. Но она мгновенно распахнулась, и Эдвард вихрем ворвался к ней. С грохотом он захлопнул дверь за собой.
– Ты хочешь играть по своим правилам?.. – Он угрожающе надвигался на нее.
– Я не хочу играть ни в какие игры, Эдвард! Ты ведешь себя безобразно, и у тебя гадкое настроение. Возьми себя в руки. Мне нужно надеть бриджи и рубашку, нечестно заставлять меня драться в платье. Пожалуйста, выйди! Она уперла руки в бока и замерла в ожидании.
Но вместо этого он прошествовал к окну и уселся в кресло.
Что ж, он хочет зрелища? Он его получит! Она устроит ему представление, а заодно и проверит его шотландскую честь. Или он разозлится еще сильнее, или не сможет сдержать слово, данное священнику.
Она очень медленно снимала с себя одежду. Вещь за вещью. Потягивалась, наклонялась, выгибалась. Сильно нагнувшись, она долго отыскивала в сундуке подходящие бриджи. Она слышала, как Эдвард ерзал в кресле. Выругавшись, он подскочил к ней и, выхватив наугад из сундука какие-то-бриджи, швырнул их ей в лицо:
– Надевай эти... и поживей!
Ребекка, чуть не расхохоталась, видя его досаду. Представление того стоило: что значит его грубость, если он с трудом сдерживает желание!
– Я просила тебя выйти.
– Не играй со мной, Ребекка. Ты все равно не отвертишься от наказания. Я преподам тебе урок, которого ты никогда не забудешь.
Она невозмутимо посмотрела на него.
– Прекрасно, тогда вперед! Иди и поучи меня. – С этими словами она быстро натянула бриджи, схватила меч и, мило улыбаясь, выплыла из комнаты.
Ее невозмутимость довела Эдварда до белого каления. Они прошли в сад и ступили на скрытую от посторонних глаз полянку среди яблонь. Там они остановились и вынули мечи из ножен. Он первым напал на нее. Ребекка парировала его атаки, одну за другой, пока руки у нее не устали настолько, что она с трудом удерживала меч. Но Эдвард об этом даже не догадывался. Во всяком случае, она на это надеялась.
Пристально наблюдая за каждым его движением, она выжидала момент, когда он ослабит внимание хоть на миг.
Вот! Эдвард крутанулся, взмахнув мечом, и в то краткое мгновение, когда он повернулся к ней спиной.
она шлепнула его тупой стороной меча по ягодицам. К концу его поворота она уже держала меч наготове. Зловещий блеск его глаз пообещал ей, что больше ей так не повезет.
– Это тебе за то, что был груб со своими родичами! – Ребекка изо всех сил старалась не показывать ему, как она устала.
Он сделал выпад, она отразила его, потом заскочила ему за спину и вновь шлепнула его по ягодицам. Он развернулся и смерил ее гневным взглядом. Она не смогла сдержать злорадной улыбки.
– А это за то, что ты так гадко обращаешься со мной! Она крутанулась и чуть сама не получила подобный удар, но успела его блокировать, правда, при этом меч вылетел из ее руки. Сердце ее заметалось в груди. Она рванулась к оружию и за секунду до того, как его меч готов был шлепнуть ее, кувыркнулась в траве и приземлилась рядом с мечом. Схватив его, она отразила еще несколько атак Эдварда.
Теперь улыбнулся Эдвард.
– Ты молодец. У тебя есть некоторые преимущества перед моей силой. – И он резко взмахнул мечом.
Ребекка снова и снова отражала его удары. Ее быстрота и гибкость позволили ей еще раз шлепнуть его по спине, однако говорить она уже не могла. Каждый вдох разрывал ей грудь, жег пересохшее горло. «Держись! Сосредоточься!» Но вот пришло второе дыхание, и она ринулась в атаку, заставив его отступить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дикая роза гор - Кристина Камерон», после закрытия браузера.