Читать книгу "Айза - Альберто Васкес-Фигероа"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Раздевайся! Потому что клянусь тебе, что, если через пять минут не всажу тебе по самые яйца, я тебя убью… — Он сложил пальцы крестом и поцеловал. — Клянусь матерью! Фелисианой Галеон клянусь, что через пять минут ты лишишься невинности или умрешь… — Он не сдержался, рыгнул и угрожающе протянул руку к револьверу. — Давай! Шевелись! Долой одежду!
Айза подчинилась. Сначала она разулась, затем сняла блузку, и, когда открылась ее великолепная грудь — высокая и дразнящая, — Гойо Галеон затряс головой, пытаясь отогнать боль и протрезветь, чтобы по-настоящему насладиться этим зрелищем.
— Черт побери! — воскликнул он. — Это что-то невиданное. Давай! Продолжай! Продолжай раздеваться и встань на колени… Живей! Поворачивайся, мерзкая девчонка!
Он казался другим человеком. Он и впрямь казался зверем в обличье человека, о котором рассказывали столько историй, всегда связанных с насилием и смертью, и Айза испытала настоящий ужас, прекрасно сознавая, что в такие моменты Гойо Галеону было все равно, овладеть ею или всадить в нее пулю.
Поэтому она разделась, не сказав ни слова, позволила ему обнять, поцеловать себя и даже укусить, едва не вскрикнув от боли, и только в тот момент, когда он захотел поставить ее на колени на песок, взмолилась:
— Укроемся в кустах! Я не хочу, чтобы вон тот человек нас видел…
Гойо обвел взглядом противоположный берег реки и, ничего не увидев, грозно спросил:
— Человек? Какой еще человек?
Айза словно бы удивилась и вытянула руку, показывая:
— Вон тот! Всадник рядом с парагуатаном… Который держит поводья еще двух таких же коней.
Гойо Галеон, который напрягал зрение, пытаясь кого-нибудь разглядеть, дернулся словно ужаленный.
— Три одинаковых коня? — вскричал он. — Какой масти?
— Гнедые, — невозмутимо ответила Айза. — Все три его коня гнедые…
— Огненно-рыжие? «Три огненно-рыжих коня, все трое рожденные вместе…» — тихо проговорил Гойо Галеон, и его лицо словно осветилось. — Какой он? Как выглядит человек?
— Я не могу его рассмотреть. Он находится в тени дерева.
— Темный?
— Нет. Скорее русый… — Девушка притворилась, будто всматривается, сделав несколько шагов к воде. — Вот сейчас вижу: он рыжеватый.
— Рыжеватый! — воскликнул Гойо Галеон, словно в экстазе. — Рыжеволосый! Рыжий Ромуло! Это не может быть кто-то другой! Я так и знал, что это не может быть кто-то другой… Рыжий Ромуло!
— Кто? — спросила Айза, притворяясь, что не знает.
— Рыжий Ромуло, самый великий человек, появившийся на свет в льяно в этом столетии… — Гойо повернулся к девушке и посмотрел на нее, словно не узнавая. — Лучший всадник, самый смелый, самый благородный, которого одолело лишь предательство… — Он повел головой из стороны в сторону и слегка улыбнулся, словно получив подтверждение того, что всегда знал. — Мой отец.
— Ваш отец? — удивилась Айза, протягивая руку в сторону воображаемого всадника. — Он не может быть вашим отцом! Он очень молод!
— Он же мертв! Ты что, не поняла? Он мертв! Его убили больше тридцати лет тому назад… Он мертв, но все-таки пришел, чтобы мне сказать… — Гойо приблизился к реке и вошел в воду, крича в сторону парагуатана на другом берегу: — Ты пришел сказать мне об этом? Правда? Ты пришел сказать мне, что я, Гойо Галеон, твой сын? Твой сын! Скажи мне это! — умолял он. — Скажи мне это наконец!
— Он уезжает.
Гойо обернулся; его глаза, казалось, вот-вот выскочат из орбит.
— Он не может уехать! — взвыл он. — Скажи ему, чтобы он не уезжал! — Он зашел в воду еще дальше: ему было уже по пояс — и протянул руку к другому берегу. — Не уезжай! — просил он. — Ты же не можешь уехать после того, как я прождал тебя всю жизнь… Пожалуйста! Пожалуйста, отец! — всхлипывал он. — Я только и делал, что ждал тебя! Боже мой! У меня вновь разламывается голова…
Айза почувствовала жалость. Жалость и стыд, что она поставила человека в такое положение, одновременно смешное и печальное, и сожаление, смешанное со стыдом, потому что впервые в жизни злоупотребила Даром.
— Он уехал, — с трудом проговорила она. — Уехал.
Гойо Галеон даже не обернулся, продолжая идти вперед, все глубже погружаясь в реку.
— НЕТ! Он не может уехать… Не может уехать, не признавшись в том, что я его сын! Подожди! — крикнул он в сторону парагуатана. — Подожди, отец! Подожди меня!
Он поплыл большими гребками, не слушая Айзу, которая умоляла его, стоя на берегу:
— Вернитесь. Пожалуйста, вернитесь! Это неправда! Все неправда… Там никого нет… Клянусь вам, никого!
Но Гойо Галеон был глух ко всему, кроме своей детской мечты о том, чтобы его отцом оказался такой человек, как Рыжий Ромуло, и продолжал заплывать все дальше, пока течение не захватило его полностью и не потащило — барахтающегося, борющегося и даже умоляющего — к стремнине в узкой протоке.
— Его поглотил водоворот, и тело не нашли. — Айза помолчала и с силой сжала руку матери. — Негр Паломино согласился отвезти меня обратно в Буэна-Висту, а национальная гвардия доставила сюда. Это было долгое путешествие, — заключила она.
Больше она ничего не сказала: было ясно, что вспоминать об этом ей неприятно и хочется насладиться присутствием родных, которые после ее возвращения словно воспрянули к жизни после бесконечных дней тоски и тревоги.
— Теперь главное — подготовиться к путешествию, — заметил Себастьян, который вновь ощутил себя главой семьи и опасался, как бы волнение не выбило его близких из колеи. — Дождь прекратился, мама тоже перестала плакать, поэтому нам следует поторопиться, не то вода в реках скоро спадет. Корабль готов.
И он действительно был готов: покачивался на волнах в крохотной заводи, образованной излучиной, — и это был замечательный корабль, хотя ему не хватало мачт, которые лишь затрудняли бы плавание по некоторым рекам, обрамленным развесистыми деревьями.
Зато у него были руль, шесты, навес и каюты, а на носу и корме гордо красовалась тщательно выписанная рукой Аурелии Пердомо надпись: «Марадентро».
— Замечательный корабль! — подвел итог Асдрубаль, довольный своей работой, и привлек к себе сестру, обхватив ее за плечи. — У нас еще не было возможности его опробовать, но я чувствую его под ногами, когда его толкает вода. Это замечательный корабль, и он привезет нас к морю.
Айза подняла к нему лицо.
— Тебе не жалко уезжать? — со значением спросила она.
— Мне было бы жалко, если бы я не знал, что мы поплывем к морю.
— До моря еще очень далеко, — мягко заметила сестра, нежно целуя его в лоб. — До него далеко, много чего еще может произойти, пока мы до него доберемся.
— Знаю, малышка, знаю. Но как бы далеко оно ни находилось, что бы ни случилось, все дороги всегда ведут к морю.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Айза - Альберто Васкес-Фигероа», после закрытия браузера.