Читать книгу "Страстный защитник - Мэдлин Хантер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Луи, тебе стоило бы отвернуться из уважения ко мне.
– Позвольте приговоренному к казни насладиться райским зрелищем, милорд, – смиренно ответил юноша. Маргарита одним движением рассекла его веревки.
Тем временем жеребцы из Ла-Рош-де-Роальд волновались все заметнее. Беспокойство вскоре охватило и лошадей, находившихся близ помоста.
Анна неожиданно пустила белого коня в галоп. Она приблизилась к табуну, потом повернула жеребца и помчалась в сторону помоста. Табун бросился догонять своего вожака.
Уолтер и остальные четверо воинов мгновенно вскочили в седла. Из-под попон появились короткие мечи. Все пятеро направили своих коней вслед за табуном. В рядах противника началась паника. Воины не могли обуздать своих беснующихся лошадей. Гюрван с бешеной злостью взглянул в сторону помоста и стал пробиваться к нему, распихивая могучими руками своих воинов и коней. Анна вооружилась луком. Белый конь нес ее к середине поляны.
Морван, не теряя времени, спрыгнул с помоста на повозку. Гюрван бросился за ним, подняв над головой боевой топор. Но тут в землю возле его ступни вонзилась стрела. Он остановился и оглянулся с искаженным от ярости лицом. Анна галопом мчалась мимо. Она натягивала тетиву, чтобы пустить еще одну стрелу в голову своего врага. Морван вытащил из-под козел меч и щит и поднял их над головой. Анна кивнула ему, подгоняя белого жеребца. Табун следовал за ним, и вот уже Гюрван оказался отрезан от своих людей и от помоста.
Карлос выпряг лошадей из повозки.
– Одна для тебя! – сказал он Морвану, запрыгивая на спину рыжей кобылы.
– Надо увезти отсюда девочку! – ответил тот. Но Маргарита успела уже спуститься с помоста. Карлос подхватил ее и посадил в седло впереди себя.
– Луи, садись на лошадь, – сказал Морван. – Я буду драться пешим. Стоя на повозке, он прикрывал отступление Луи. Тем временем два его воина спрыгнули с помоста и побежали к кромке поляны, подальше от Гюрвана и его воинов. Именно там остановила бег своего коня Анна.
Табун жеребцов понесся к своему вожаку. За ним порысили и несколько лошадей, принадлежавших воинам Гарольда.
Морван стоял на повозке, откуда ему была хорошо видна северная часть поляны. Анна торжествующим жестом подняла над головой лук, пришпорила белого и понеслась туда, где ее ждал Асканио.
Тем временем внизу у помоста завязался бой. Малочисленный отряд воинов из Ла-Рош-де-Роальд едва сдерживал натиск людей Гарольда. Уолтеру и остальным нужно было всего лишь выиграть время – армия была на подходе.
Ее появления решил дождаться и Морван, но Гюрван не дал ему такой возможности. Успев сесть на коня, он приближался к повозке с воздетым над головой боевым топором. Морван спрыгнул на землю и выставил вперед щит.
Лезвие топора с невероятной силой ударило в него, и Морван, покачнувшись, упал на колени. Он едва успел пригнуться и откатиться в сторону – следующий удар топора пришелся как раз на то место, где он находился мгновение назад. Пока его противник пытался развернуть коня, Морван боковым ударом острого меча подсек животному задние ноги. Конь тяжело рухнул на землю.
Гюрван с бранью высвободился из-под его мощного тела и снова замахнулся на Морвана мечом.
Воздух наполнился громкими криками. В рядах воинов Гарольда началась паника. Морван знал, что это означает: с холмов спускался передовой отряд армии Ла-Рош-де-Роальд.
Сам же он не сводил глаз со своего противника. Несколько шагов в сторону – и вот уже громадная туша раненого коня осталась в стороне. Гюрван и Морван стояли друг против друга на открытом пространстве близ помоста.
Над поляной вдруг повисла тишина. Морван бросил взгляд в сторону холмов. Вдоль их вершин цепочкой растянулись конники войска Анны. Сама же она, закутанная в длинный черный плащ, держалась чуть впереди. По обе стороны от нее замерли Асканио и какой-то незнакомец.
Уолтер и воины Морвана окружили Гюрвана полукольцом. Морван жестом приказал им оставаться на месте.
Гюрван бросил взгляд на холмы и с усмешкой произнес:
– Дьявол меня побери, вот это женщина!
– Полностью согласен, – кивнул Морван.
– Бретань много потеряет. Анне следовало выйти за меня и родить мне сыновей!
– Бретань не нуждается в таких, как ты.
Гюрван потряс в воздухе своим топором.
– Ты намерен лишить жизни всех, кто на нее осмелился взглянуть?
– Только того, кто посягал на ее честь и свободу.
– А это мы еще посмотрим, англичанин! Твоя жена сейчас далековато, чтобы спасти твою шкуру. А я – вот он!
– Так помолись Господу, Гюрван, чтобы тот сподобил тебя пасть от моей руки. Ведь если ты одержишь надо мной победу, Анна не оставит тебя в живых. И среди потомков ты станешь известен как первый из де Бомануаров, которого убила женщина. – Он жестом подозвал к себе Уолтера. – Помогите ему снять доспехи.
– Ты допускаешь, что я могу победить? – улыбнулся Гюрван.
– Это исключено. Просто я не желаю тратить на тебя все утро.
Пока сэр Уолтер помогал Гюрвану освободиться от доспехов, незнакомец, которого Морван приметил рядом с Анной и Асканио, спустился с холма и приблизился к противникам, остановив коня между ними.
– Приветствую тебя, кузен, – сказал Гюрван, равнодушно взглянув на него.
Незнакомец сдержанно кивнул и обратил взгляд на Морвана.
– Разрешите представиться, я – Робер де Бомануар. Этот человек – мой родственник.
– Я – Морван Фицуорен. Полагаю, вы привезли выкуп? Что ж, когда мы закончим наш небольшой спор, вы сможете забрать тело своего кузена.
Робер невесело усмехнулся:
– Скажи спасибо, Гюрван, что сэр Морван согласился на честный поединок. Вздумай он повесить тебя на виселице, которую ты готовил для него, я не посмел бы даже слова сказать в твою защиту.
Гюрван пожал плечами:
– План был что надо. Кто же думал, что в дело вмешаются женщина и девчонка?
– Меня это не удивляет. Я узнал, как ты поступил с ними. Стыдись. И… достойной тебе смерти, кузен.
– Я пока не планирую умирать.
Робер окинул взглядом Уолтера и четверых воинов Морвана, поляну, конницу, ожидавшую приказа к наступлению, и развел руками:
– Боюсь, твое грядущее планируют другие.
Он повернул коня и поскакал назад, к холмам. Морван и Гюрван стали готовиться к поединку.
Сидя за длинным столом, Анна в волнении смотрела на закрытую дверь, что вела из зала в приемную. Когда она въехала во двор замка, Морван и его воины уже затворились там с неверным Гарольдом и Полем.
Она догадывалась о том, что там сейчас происходит. И чем это закончится для предателя, нарушившего клятву, и его сына.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страстный защитник - Мэдлин Хантер», после закрытия браузера.