Читать книгу "Властелин мургов - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваша гавань полна кораблей, а город кишмя кишитвоинами. Прикажите им спешно садиться на корабли и отплывать в Рэк-Хтаку впомощь тамошнему гарнизону. И даже если Рэк-Горут завтра падет, маллорейцампонадобится не менее десяти дней, чтобы добраться до крепости Рэк-Хтака. Акорабли доплывут до города менее чем за неделю. И тогда гарнизон вполне сможетпродержаться до прихода подмоги.
Ургит замотал головой.
— Армия мургов никогда не передвигается по воде! Моигенералы и слышать об этом не пожелают!
— Но ведь вы король, не правда ли? А если так, тозаставьте их прислушаться к вашим словам.
Лицо Ургита помрачнело.
— Они никогда не слушаются меня.
Гарион с величайшим трудом сдержался, чтобы не схватитьэтого человечка за плечи и не встряхнуть его как следует.
— Можно разок и изменить своим обычаям, — вместоэтого сказал он, — особенно если неуклонное им следование будет стоить вамгорода. Прикажите своим генералам поскорее отправлять войска в гавань дазапретите всякие обсуждения.
— Они откажутся повиноваться мне.
— Тогда безжалостно лишите их званий, а на их местопоставьте многообещающих полковников.
Ургит в недоумении уставился на Гариона.
— Но я не могу этого сделать.
— Вы король. В вашей власти делать все, что вы сочтетенужным.
Ургит мялся в нерешительности.
— Делай так, как он говорит, Ургит, — властноскомандовала сыну Тамазина. — Это единственный способ спастиРэк-Хтаку.
Ургит потерянно взглянул на мать.
— Ты и вправду думаешь, что надо поступить именно так?
— Делай, что тебе говорят. Молодой человек прав — тыкороль. И полагаю, настало время и действовать по-королевски.
— Нам надобно еще кое-что обсудить, вашевеличество, — с печальным видом промолвил Сади. — Если маллорейцыначнут осаду Рэк-Хтаки, я никак не смогу высадиться там. Я должен успетьпроскользнуть мимо города прежде, чем там развернутся военные действия.Конечно, в мирное время работорговцы довольно свободно могут разгуливать поокрестностям, но как только начнется битва, маллорейцы как пить дать задержатнас. Я хочу сказать, что ежели мы не поторопимся, то ваш дагаш очутится вРэк-Хагге не раньше следующего лета.
Ургит совсем растерялся.
— Об этом я не подумал, — признался он. —Полагаю, тебе и твоим людям надо отплыть немедленно. Я тотчас же пошлю весточкуАгахаку о том, что планы наши переменились.
Двери распахнулись, и на пороге появился Оскатат всопровождении того самого генерала, что накануне так грубо потребовалкоролевской подписи на документе.
— О, генерал Крадак, — с напускным дружелюбиемприветствовал его Ургит, — вы-то нам и необходимы. Вам уже донесли о том,что творится на юге?
Генерал коротко кивнул.
— Ситуация не из лучших. Рэк-Горут и Рэк-Хтака ввеличайшей опасности. Что посоветуете, генерал?
— А что тут можно посоветовать? — ответилКрадак. — Нам придется смириться с потерей Горута и Хтаки и сосредоточитьусилия на том, чтобы отстоять Ургу, Моркт и Арагу.
— Генерал, но ведь в таком случае под моим контролемостанется всего лишь три из девяти военных зон Хтол-Мургоса. Закет всякий разнагло отгрызает от моего королевства по кусочку.
Генерал передернул плечами.
— Нам все равно не достичь Рэк-Хтаки преждемаллорейцев. Город неизбежно будет взят. Мы ничего не сможем поделать.
— А что, если укрепить тамошний гарнизон? Разве этоничего не переменит?
— Разумеется, это было бы мудро, но, увы, невозможно.
— Так ли уж невозможно? — Ургит бросил взгляд наГариона. — А если переправить туда войска по морю?
— По морю? На кораблях? — Генерал растерянно моргнул,но лицо его тотчас же окаменело. — Это абсурд.
— Так уж и абсурд?
— В Хтол-Мургосе так никогда не делали.
— По-моему, в Хтол-Мургосе многого чего пока что неделали. У вас есть какие-нибудь разумные возражения против этого плана?
— Корабли имеют свойство тонуть, вашевеличество, — едко ответил Крадак, обращаясь к королю, словно к маломудитяти. — Воины знают об этом и наотрез откажутся пуститься в плавание.
Оскатат выступил вперед.
— Они согласятся, если вы распнете первый десятокотказавшихся на крестах прямо на палубе. Это послужит хорошим уроком дляостальных.
В глазах Крадака сверкнула неприкрытая и жгучая ненависть.
— Что смыслит этот придворный вельможа в военныхманеврах? — Генерал, издевательски ухмыляясь, взглянул на Ургита. —Сидите спокойно на своем троне и крепко держитесь за него, Ургит, — резкозаявил он. — Забавляйтесь с короной и скипетром сколько влезет ивоображайте, будто вы и вправду король. Но не суйте нос в военные дела.
Ургит побледнел и судорожно стиснул подлокотники.
— Не прикажете ли послать за палачом, вашевеличество? — ледяным голосом поинтересовался Оскатат. — Похоже,генерал Крадак перестал быть нам полезен.
Крадак уставился на сенешаля, не веря своим глазам и ушам.
— Вы не посмеете! — прошептал он хрипло.
— Теперь ваша жизнь всецело отдана на милость еговеличества, Крадак. Одно его слово — и ваша голова покатится с плеч.
— Я верховный главнокомандующий армиейХтол-Мургоса. — Крадак судорожно уцепился за золотую цепь, висевшую на егогруди, словно утопающий за соломинку. — Меня назначил на этудолжность сам Таур-Ургас. Ты не имеешь надо мною никакой власти, Оскатат!
Ургит выпрямился в кресле, и румянец стал медленно заливатьего щеки.
— Да неужто? — устрашающе тихо спросил он. —Ну что ж, тогда, стало быть, настало время кое-что раз и навсегдапрояснить. — Он снял с головы корону и высоко поднял ее. — Ты узнаешьэту вещицу, Крадак?
Лицо генерала сделалось каменным.
— Отвечай!
— Это королевский венец Хтол-Мургоса, — нехотяответил Крадак.
— А тот, кто носит его, пользуется в стране абсолютнойвластью, не так ли?
— Таур-Ургас был абсолютным властелином.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Властелин мургов - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.